|
|
(не показано 6 промежуточных версий этого же участника) |
Строка 1: |
Строка 1: |
| {{Внутреннее тестирование Вики| | | {{Внутреннее тестирование Вики| |
− | {{NavChap|[[Chapter XV - Powers]]|[[Chronicles of the First Crusade#Table of contents|Table of contents]]|[[Chapter XVII (to come)]]}} | + | {{NavChap|[[Chapter XV - Powers]]|[[The Sacred War#Table of contents|Table of contents]]|[[Chapter XVII (to come)]]}} |
| <noinclude>{{Trad | | <noinclude>{{Trad |
| |DE=<!--Kapitel XVI - Zivilisationen--> | | |DE=<!--Kapitel XVI - Zivilisationen--> |
− | |EN=Chapter XVI - Civilizations|ENs=2 | + | |EN=Chapter XVI - Civilizations|ENs=4 |
| |ES=<!--Capítulo XVI - Civilizaciones--> | | |ES=<!--Capítulo XVI - Civilizaciones--> |
| |FR=Chapitre XVI - Civilisations|FRs=0 | | |FR=Chapitre XVI - Civilisations|FRs=0 |
Строка 14: |
Строка 14: |
| <center><span style="color:purple;font-weight:bold"><big><big>'''An 2481 de Jena'''</big></big></span></center> | | <center><span style="color:purple;font-weight:bold"><big><big>'''An 2481 de Jena'''</big></big></span></center> |
| | | |
− | <span style=color:red><sub>—————————————</sub><br>'''▼ TO TRANSLATE ▼'''<br><sup>—————————————</sup></span>
| + | {{Quotation|''Belenor Nebius, narrator''| |
− | {{Quotation|''Belenor Nebius, narrateur''| | |
| <poem> | | <poem> |
− | ::''Dans leurs navires volants,'' | + | ::''In their flying crafts, |
− | ::''Esseulés et affamés,'' | + | ::''Starving and lonely, |
− | ::''Guidés par le chant du vent,'' | + | ::''Led by the wind song, |
− | ::''Ont trouvé astre à leurs pieds.'' | + | ::''They found a star below. |
| | | |
− | ::''Dans la nuit interminable,'' | + | ::''In the endless night, |
− | ::''Pèlerins et orphelins,'' | + | ::''Pilgrims and orphans, |
− | ::''De leurs pouvoirs ineffables,'' | + | ::''Gifted of untold powers, |
− | ::''Ont fait germer le matin.'' | + | ::''They made rising daylight. |
| | | |
− | ::''Dans leur fabrique à idées,'' | + | ::''In their mill of ideas, |
− | ::''Arrogants et impatients,'' | + | ::''Impatient and haughty, |
− | ::''Ont oublié le passé,'' | + | ::''Forgetful of the past, |
− | ::''Ont payé le prix du sang.'' | + | ::''They paid the price of blood. |
| | | |
− | ::''Dans leurs barques vacillantes,'' | + | ::''In their wavering ships, |
− | ::''Visionnaires et tortionnaires,'' | + | ::''Visionaries and torturers, |
− | ::''De leurs mains sanguinolentes,'' | + | ::''Hands reddened with blood, |
− | ::''Ont enfanté des chimères.'' | + | ::''They gave birth to chimeras. |
| </poem> | | </poem> |
− | Genoux au sol et bras levés vers le ciel, Bélénor observait de ses yeux embués le navire flottant de la Karavan, dont l’étrange matière noire qui composait sa coque reflétait la vive lueur de l’astre du jour. Ses énormes canons ventraux, encore en rotation voici peu, étaient désormais pointés vers les Portes Sud. Là même où la vague d’insectes était en train de déferler. Quoi que la Karavan soit, d’où qu’elle vienne, et quel que soit le lien qui l’unissait à l’hominité, en ce jour, à jamais le peuple Fyros se rappellerait de son arrivée providentielle. Car face à cet essaim monstrueux, quoi d’autre que sa technologie prodigieuse pouvait faire rempart ? La magie des Kamis, certainement. Des Kamis dont l’absence se faisait cruellement sentir, d’ailleurs… Mais qui sait, peut-être que la force de frappe de la Karavan serait suffisante ? Bélénor l’espérait. Comme pour balayer ses craintes, un gigantesque arc électrique se matérialisa soudainement entre le navire volant et la masse grouillante des kitins. L’ignoble couinement qui résonna alors dans la cité témoigna de la violence du choc. Durant de longues secondes, l’armée ennemie fut foudroyée en chaîne. En une attaque, la Karavan venait de lui porter un coup terrible… Mais c’était compter sans la résistance et la ténacité des monstres. Car à peine l’arc électrique eut-il disparu que l’horrible magma fumant de chitine se reforma. Comme s'ils ne faisaient qu’un, les kitins survivants se muèrent en un immense bras qui s’éleva vers le ciel. Avec la distance et la fumée, Bélénor n’était pas capable de percevoir distinctement la scène. Il reconnut cependant sans mal les créatures volantes qui avaient incendié Fyre au début de l’invasion, cette fois-ci réunies en une nuée compacte. Mais l’essaim grouillait aussi de monstres marcheurs. Et si les plus gros semblaient désormais escalader les parois de l’avenue Dyros pour gagner de la hauteur, les plus petits étaient quant à eux portés par des groupes de créatures ailées. Dans le but de disperser la colonne d’insectes, le navire qui la surplombait lança plusieurs salves de bombardement. Malheureusement, cela n’empêcha pas la main titanesque d’atteindre sa cible et de commencer à labourer sa carlingue noire à coups de griffes et de crocs. Pour l’en empêcher, une multitude de petits engins surgirent aussitôt du navire et ouvrirent le feu sur les assaillants. S’engagea alors une terrible bataille aérienne entre l’armée de kitins et la flotte de la Karavan.
| + | Kneeling on the ground and raising her arms to the sky, Belenor watched with misty eyes the floating ship of the Karavan, whose strange black matter reflected the bright glow of the day star. Its enormous ventral cannons, still in rotation a short time ago, were now pointed towards the Southern Gates. Even where the wave of insects was breaking. Whatever the Karavan was, wherever it came from, and whatever the link that bound it to the hominity, on this day, the Fyros people would forever remember its providential arrival. For in the face of this monstrous swarm, what else but their prodigious technology could stand as a bulwark? The magic of the Kamis, certainly. But who knows, maybe the Karavan's strike force would be enough? Belenor hoped so. As if to sweep away her fears, a gigantic arc of electricity suddenly materialized between the flying ship and the teeming mass of kitins. The vile squeak that then echoed through the city was demonstrating the violence of the shock. During long seconds, the enemy army was struck down in a chain reaction. In one attack, the Karavan had dealt a terrible blow… But this was without the resistance and tenacity of the monsters. For no sooner had the arc disappeared than the horrible, chitin-smoking magma reformed. As if they were one, the surviving kitins mutated into a huge arm that rose into the sky. With the distance and the smoke, Belenor was unable to make out the scene clearly. But he easily recognized the flying creatures that had set Fyre on fire at the beginning of the invasion, this time gathered in a compact swarm. But the swarm was also swarming with walking monsters. And while the larger ones now seemed to be climbing the walls of Dyros Avenue to gain height, the smaller ones were as for them carried by groups of winged creatures. With the aim of dispersing the column of insects, the ship above them launched several bombardments salvos. Unfortunately, this did not prevent the titanic hand from reaching its target and beginning to plow through its black hull with claws and fangs. To prevent it, a multitude of small machines immediately emerged from the ship and opened fire on the attackers. This was the beginning of a terrible aerial battle between the army of kitins and the Karavan fleet. |
| | | |
− | Comprenant subitement que ses sauveurs ne l’emporteraient pas aussi facilement qu’il l’espérait, Bélénor sentit la panique l’assaillir. Et puis, la voix de Garius retentit derrière lui.
| + | Suddenly realizing that his rescuers would not prevail as easily as he had hoped, Belenor felt panic come over him. Then Garius' voice rang out behind him. |
| | | |
− | « Bélénor ! »
| + | :''"Belenor!" |
| | | |
− | Décontenancé, le Fyros se releva en chancelant. Garius ? Impossible. Il était en train de perdre la tête. Pourtant c’est bien son ami qu’il vit en se retournant : un géant au crâne rasé et aux épaules larges comme des branches de botoga. Son ami ou Varran, évidemment. Le jumeau Décos, vêtu d’une tenue en peau de varinx jaune et tacheté de noir, caractéristique de la tribu des Larmes du Dragon, venait de la place Hempios, au nord de l’avenue Dyros. Là où un certain nombre de Fyros semblaient s’être réunis. Là où plusieurs petits engins de la Karavan étaient en train d’effectuer des rondes autour du Palais Impérial. Varran leva ses grands bras et cria une seconde fois.
| + | Stunned, the Fyros staggered to his feet. Garius? No way. He was losing his mind. Yet it was his friend he saw when he turned around: a giant with a shaved head and shoulders as broad as botoga branches. His friend or Varran, obviously. The Decos twin, dressed in a yellow and black spotted varinx skin outfit, characteristic of the Dragon Tears tribe, was coming from Hempios Square, north of Dyros Avenue. Where a number of Fyros seemed to have gathered. Where several small Karavan machines were making rounds around the Imperial Palace. Varran raised his large arms and shouted a second time. |
| | | |
− | « Bélénor ! Melkiar et moi avons entendu Brandille crier ! Où est-il ? Et Tisse ? Et Xynala ? »
| + | :''"Belenor! Melkiar and I heard Brandille screaming! Where is he? And Tisse? And Xynala?" |
| | | |
− | Au même moment, cette dernière surgit du charnier de kitins rempli par le cri de Brandille. Le cœur de Bélénor s’emballa alors de plus belle. Elle était vivante. Il était si soulagé.
| + | At the same time, Xynala emerged from the mass grave of kitins filled by Brandille's scream. Belenor's heart raced. She was alive. He was so relieved. |
| | | |
− | « Ici Varran, cracha Xynala en retirant de la matière verdâtre de sa chevelure blonde.
| + | :''"Here Varran,"'' Xynala spat, pulling some greenish material from her blonde hair. |
| | | |
− | — B… Brandille se trouve ju… juste là, bégaya Bélénor en pointant du doigt le cratère, sans quitter la Fyrosse des yeux.
| + | :''"B… Brandille is ri… right there,"'' Belenor stammered, pointing at the crater, not taking his eyes off the Fyrossa. |
| | | |
− | — Et Tisse ? » continua le colosse.
| + | :''"And Tisse?"'' continued the colossus. |
| | | |
− | Xynala échangea un regard avec Bélénor, puis tous deux baissèrent la tête. L’homine décrocha de son dos l’impressionnant fusil de la défunte, et s’avança en direction de Varran, piétinant au passage les carcasses des insectes. | + | Xynala exchanged a look with Belenor, then both lowered their heads. The homina unhooked from her back the impressive rifle of the deceased, and walked towards Varran, trampling along the way the carcasses of the insects. |
| | | |
− | « Tisse s’est fait écraser en voulant me sauver, dit-elle en pointant du fusil la tombe d’écorce. Je n’ai rien pu faire… »
| + | :''"Tisse got run over trying to save me,"'' she said, pointing her gun at the bark grave. I couldn't do anything… |
| | | |
− | Le regard sombre, le colosse baissa la tête à son tour. Puis, il serra les poings. Assez pour que Bélénor devine les articulations de ses doigts craquer.
| + | With a dark look, the colossus lowered his head in turn. Then, he clenched his fists. Enough for Belenor to feel the joints of his fingers crack. |
| | | |
− | « Merde ! Pour le moment, nous devons fuir, et vite. Certains de ces montres n’ont pas pris la Karavan pour cible, et essayent d’atteindre le Palais Impérial ! Y’a beaucoup de gens là-bas ! Moi, je m’occupe de récupérer Brandille ! Vous, foncez vers le Palais ! »
| + | :''"Shit! Right now, we have to flee, and fast. Some of those monsters didn't take the Karavan as a target, and are trying to reach the Imperial Palace! There are a lot of people there! I'll take care of getting Brandille back! You, hurry to the Palace!" |
| | | |
− | Et en effet, quelques insectes semblables à ceux qui se trouvaient sous les pieds de Xynala, mais de taille bien plus imposante, étaient en train de remonter l’avenue à la poursuite des fuyards qui tentaient de rejoindre la place Hempios. Un soldat monté sur un mektoub était d’ailleurs occupé à attirer l’attention des créatures afin de protéger leurs arrières. Sans attendre, Varran bondit en direction du cratère alors que Xynala et Bélénor s’élancaient vers le Palais. Comme quatorze ans auparavant durant le quart-coriolis, Bélénor était en train de remonter l’avenue Dyros en courant. Et si le souvenir de cette épreuve des Jeux de l’Académie ne faisait pas partie des meilleurs de son enfance, l’envie de survivre à ce cataclysme était évidemment plus forte que son aversion pour la course à pied.
| + | And indeed, a few insects similar to the ones under Xynala's feet, but much larger in size, were moving up the avenue in pursuit of the fugitives who were trying to reach Hempios Square. A soldier mounted on a mektoub was busy attracting the attention of the creatures in order to protect their backs. Without waiting, Varran leapt toward the crater as Xynala and Belenor dashed toward the Palace. Just like fourteen years ago during the quarter-coriolis, Belenor was running up Dyros Avenue. And if the memory of this trial of the Academy Games was not among the best of her childhood, the desire to survive this cataclysm was obviously stronger than his aversion to foot-race. |
| | | |
− | Concentrés sur leur course, les deux Fyros fonçaient vers le nord. Ils furent rapidement rejoints par Varran, portant sur son épaule gauche Brandille, dont l’armure souple et les tresses multicolores avaient en partie brûlé. Ses fesses étaient tournées vers le ciel et sa tête pendait sur le dos massif du colosse. Sans perdre de vue les débris qui jonchaient l’avenue, lui qui était tant habitué à trébucher, Bélénor décéléra afin d’observer le visage de son amie. Yeux clos, Brandille était totalement inerte. Immobile. Inquiet pour sa santé, mais sentant toujours la vie circuler dans son petit corps, Bélénor se reconcentra sur sa course. Il avait pris conscience du lien étrange qui l’unissait à Brandille à la suite de son voyage vers Fort Kronk. Après tout, si le Kami Noir était son premier sauveur, c’était bien Brandille qui, semblant capable de sentir sa présence à distance, avait conduit les autres jusqu’à lui. Dès lors, Bélénor s’était interrogé sur leur relation, et s’était rendu compte que, d’aussi loin qu’il se souvienne, un lien particulier l’avait toujours uni à son amie. Enfin, ce n’est que tout à l’heure, après son cri, qu’il en avait eu la confirmation. Après avoir senti que Brandille était toujours en vie, alors que son corps gisait loin de son regard, dans le petit cratère.
| + | Focused on their race, the two Fyros raced north. They were soon joined by Varran, carrying Brandille on his left shoulder, whose supple armor and multicolored braids had partly burned. Her buttocks were turned towards the sky and her head hung on the massive back of the colossus. Without losing sight of the debris which littered the avenue, he who was so used to stumbling, Belenor decelerated in order to observe the face of his friend. Eyes closed, Brandille was completely inert. Motionless. Worried about his health, but still feeling the life circulating in his little body, Belenor refocused on his race. He had become aware of the strange bond between him and Brandille as a result of his trip to Fort Kronk. After all, if the Black Kami was his first savior, it was Brandille who, seemingly able to sense his presence from a distance, had led the others to him. From then on, Belenor had wondered about their relationship, and had realized that, as far back as he could remember, a special bond had always united him to his friend. At last, it was only earlier, after her scream, that he had had the confirmation of it. After having felt that Brandille was still alive, whereas her body lay far from his glance, in the small crater. |
| | | |
− | La folle course continua ainsi quelques minutes. Deux cents mètres derrière eux, le mektoubier tentait toujours d’appâter les énormes kinchers et de protéger les fuyards. Malheureusement, le valeureux soldat et sa monture ne pouvaient pas être partout, et certains d’entre eux avaient déjà péri sous les pattes et les crocs des monstres. Arrivé à une bonne centaine de mètres de la place Hempios, Bélénor distingua des soldats impériaux, accompagnés de quelques agents de la Karavan. Leurs étranges combinaisons noires les rendaient parfaitement identifiables. Chacun d’entre eux était positionné sous la grande arche racinaire qui marquait la fin de l’avenue, tandis qu’un engin volant stationnait au-dessus. C’est ce que Bélénor crut, avant de se rendre compte que la machine avançait en réalité dans leur direction.
| + | The mad dash continued so for a few minutes. Two hundred meters behind them, the mektouber was still trying to bait the huge kinchers and protect the fugitives. Unfortunately, the valiant soldier and his mount could not be everywhere, and some of them had already perished under the paws and fangs of the monsters. When he reached a hundred meters from the Hempios square, Belenor glimpsed some imperial soldiers, accompanied by some Karavan agents. Their strange black suits made them perfectly identifiable. Each of them was positioned under the large root arch that marked the end of the avenue, while a flying machine hovered above. That's what Belenor thought, before realizing that the machine was actually moving in their direction. |
| | | |
− | « Énor ? »
| + | :''"Enor?" |
| | | |
− | Levant brusquement la tête vers Varran, le Fyros observa les grands yeux mauves de Brandille. Les bras désormais appuyés sur l’épaule du colosse, l’acrobate affichait un air particulièrement sérieux. Bien différent de la moue rieuse à laquelle Bélénor était accoutumé.. Quelque chose ne tournait pas rond.
| + | Raising his head abruptly towards Varran, the Fyros observed Brandille's large mauve eyes. The arms now leaned on the shoulder of the colossus, the acrobat displayed a particularly serious air. Very different from the laughing pout to which Belenor was accustomed. Something was wrong. |
| | | |
− | « Brandille ?
| + | :''"Brandille?" |
| | | |
− | — Pardonne moi Énor, mais je vais devoir partir.
| + | :''"Forgive me, Enor, but I have to leave." |
| | | |
− | — P… Partir ? Qu’est-ce que tu racontes ?
| + | :''"L… Leave? What are you telling?" |
| | | |
− | — Si tu veux que je revienne, tu dois me laisser partir.
| + | :''"If you want me back, you have to let me go." |
| | | |
− | — Oh là ! Tu ne pars nulle part p’tit gars, Melkiar m’a ordonné de te ramener ! » protesta Varran en resserrant son bras puissant autour des fesses de Brandille.
| + | :''"Whoa! You're not going anywhere li'l guy, Melkiar ordered me to bring you back!"'' protested Varran as he tightened his powerful arm around Brandille's buttocks. |
| | | |
− | Décontenancé, Bélénor fixa à nouveau la machine de la Karavan, dont le vrombissement sourd gagnait en intensité. Elle se rapprochait d’eux. Alors, un éclair de lucidité le traversa. C’était donc ça ? Le Fyros déglutit et observa une dernière fois les grands yeux mauves de son amie. L’idée d’être séparé de Brandille le terrifiait.
| + | Baffled, Belenor stared again at the Karavan's machine, whose dull roar was gaining in intensity. It was getting closer to them. Then a flash of clarity came through him. Was that it then? The Fyros swallowed and looked one last time into his friend's big mauve eyes. The idea of being separated from Brandille terrified him. |
| | | |
− | « Tu reviendras, c’est certain ?
| + | :''"You'll come back, for sure?" |
| | | |
− | — Oui mon bel Énor, je te le promets. Aussi sûr que le vent soufflera toujours.
| + | :''"Yes, my Bele nice, I promise. As sure as the wind will ever blow." |
| | | |
− | — D… D’accord. Alors file.
| + | :''"A... All right. Then fly." |
| | | |
− | — Mais qu’est ce qui se passe, bordel ?! Arrêtez vos conneries, on reste ensemble et on continue à courir ! » s’exclama Xynala.
| + | :''"What the hell is going on?! Stop your bullshit, we stay together and keep running!"'' exclaimed Xynala. |
| | | |
− | Et pour toute réponse, Brandille se mit à chanter, sans quitter Bélénor des yeux. Instantanément, sa voix si singulière se répercuta en écho autour des Fyros, dans un étrange effet hypnotique.
| + | And for any answer, Brandille began to sing, without leaving Belenor of the eyes. Instantly, her singular voice reflected in echo around the Fyros in a strange hypnotic effect. |
| | | |
− | Dans leurs rêves les plus fous,
| + | ::''In their wildest dreams, |
− | Imposteurs et dictateurs,
| + | ::''Impostors and dictators, |
− | Ont fait plier vos genoux,
| + | ::''They made your knees bend, |
− | Ont vaincu les Profondeurs.
| + | ::''They defeated the Depths. |
| | | |
− | Dans ma cage sidérale,
| + | ::''In the sidereal cage, |
− | Modelé et cultivée,
| + | ::''Her shaped and him growed, |
− | De leurs pouvoirs ineffables,
| + | ::''Of their untold powers, |
− | Ont gravé ma destinée,
| + | ::''They engraved my destiny, |
| | | |
− | À peine le dernier vers chanté, l’acrobate coula dans le dos de Varran. Ne comprenant pas comment il avait pu lui échapper, le colosse freina et tenta de se saisir du petit être. Mais c’était compter sans les capacités athlétiques de Brandille qui roula sur le sol, fit quelques saltos et atterrit sur un haut bloc d’écorce arraché. Incapable de réagir, les trois Fyros observèrent l’équilibriste en silence. Et si Xynala et Varran partageaient le même air ahuri, Bélénor sourit : finalement, le visage de Brandille avait retrouvé sa moue joviale. Le gratifiant d’un dernier clin d’œil, son amie leva haut les bras face à l’engin de la Karavan, désormais tout proche, et hurla :
| + | No sooner the last verse sung, the acrobat slipped down along Varran's back. Not understanding how he could have escaped him, the colossus braked and tried to seize the little being. But it was without Brandille's athletic abilities who rolled on the ground, did a few somersaults and landed on a high block pulled off from bark. Unable to react, the three Fyros watched the acrobat in silence. And if Xynala and Varran shared the same bewildered look, Belenor smiled: at last, Brandille's face had recovered its jovial pout. Gratifying him with a last wink, her friend raised her arms high in front of the Karavan's machine, now very close, and howled : |
| | | |
− | Et puis je crie, je me réveille !
| + | ::''And then I cry out, I wake up! |
− | Entre leurs griffes, je m’émerveille !
| + | ::''In their clutches, I marvel! |
− | Alors je fuis, je vole au vent !
| + | ::''Then I flee, I fly in the wind! |
− | Je suis vivante, je suis vivant !
| + | ::''She am alive, he am alive! |
| | | |
− | Sans perdre une seconde de plus, Brandille bondit par-dessus ses amis. Le véhicule noir, qui avait commencé à accélérer, réalisa aussitôt une embardée aérienne et s’élança à la poursuite de l’acrobate, qui glissait désormais à vitesse folle en direction d’une ruelle adjacente à l’avenue. À cette occasion, Bélénor put observer en détail l’engin de la Karavan, dont la forme rappelait celle d’une larme. C’était un véhicule d’une quinzaine de mètres de long et de cinq de large dans sa partie la plus bombée. Et s’il était doté d’une multitude d’excroissances technologiques étranges, dont Bélénor ne connaissait pas l’usage, le Fyros devina malgré tout quelques canons et le système qui, probablement, permettait à la machine de vaincre la gravité. Sur le côté de l’engin, les portes latérales ouvertes laissèrent aussi entrevoir plusieurs soldats en combinaison noire, armés d’étranges lances et de fusils. Des soldats prêts à intervenir. Le cœur de Bélénor se serra en se rendant compte que la machine était plus rapide que Brandille. Par chance sa taille joua contre elle, et trop large, elle dut reprendre de l’altitude au moment où l’acrobate disparaissait d’une roulade dans la petite allée sinueuse. Pour autant, l’engin n’abandonna pas et remonta à vive allure les cent mètres de la paroi d’écorce avant de continuer à traquer sa proie en rase-motte au-dessus de la Dorsale.
| + | Without wasting another second, Brandille leapt over his friends. The black vehicle, which had begun to accelerate, immediately swerved into the air and dashed after the acrobat, who was now gliding at breakneck speed towards an alley adjacent to the avenue. At this point, Belenor was able to watch in detail the Karavan's vehicle, whose shape reminded that of a teardrop. It was a vehicle about fifteen meters long and five meters wide at its most rounded part. And if it was provided with a multitude of strange technological excrescences, of which Belenor did not know the use, the Fyros guessed nevertheless some guns and the system which, probably, allowed the machine to overcome the gravity. On the side of the machine, the open side doors also let glimpse several soldiers in black suits, armed with strange spears and guns. Soldiers ready to intervene. Belenor's heart sank as he realized that the machine was faster than Brandille. Luckily, its size worked against it, and too wide, it had to gain altitude again just as the acrobat disappeared with a roll down the small winding alley. The machine did not give up, however, and ran up the hundred meters of the bark wall at a fast pace before continuing to stalk its prey low over the Backbone. |
| | | |
− | Interdits, les trois Fyros s’observèrent les uns les autres durant de longues secondes. Que venait-il vraiment de se passer ? Pourquoi la Karavan poursuivait-elle Brandille ? Sans aucun doute, cela avait à voir avec son hurlement surnaturel. Mais surtout, était-il possible que quiconque, aussi rusé soit-il, puisse échapper à la toute puissance de la Karavan ? Les yeux fermés, Bélénor leva le visage au ciel et serra les dents. Il devait absolument penser à autre chose. Comme pour l’y aider, une cri résonna au loin derrière lui. Cette voix. C’était celle de la générale Euriyaseus Icaron.
| + | The three Fyros watched at each other for some long seconds. What had just really happened? Why was the Karavan pursuing Brandille? Undoubtedly, it had to do with her supernatural scream. But more importantly, was it possible that anyone, no matter how cunning, could escape the Karavan's omnipotence? With his eyes closed, Belenor raised his face to the sky and gritted his teeth. He had absolutely to think of something else. As if to help him do so, a shout echoed in the distance behind him. That voice. It was that of General Euriyaseus Icaron. |
| | | |
− | « Varran, c’est bien toi ? Xynala ? Aidez ces civils à rejoindre le Palais ! »
| + | :''"Varran, it is really you? Xynala? Help these civilians join the Palace!" |
| | | |
− | À l’unisson, tous tournèrent la tête vers le sud de l’avenue. Cinquante mètres plus bas, la générale était occupée à se battre contre deux kinchers haut de trois mètres. Elle était le mektoubier qu’ils avaient aperçu plus tôt en contrebas. Entre elle et le groupe d’amis, une homine et deux enfants, visiblement au bord de l'épuisement, étaient en train de courir en direction du Palais. Sans perdre une seconde, les trois fyros se précipitèrent vers eux. Xynala attrapa la fillette, Varran la mère et le garçon. Bélénor, quant à lui, enfila sa paire d’amplificateurs puis soutint la mektoubière de ses soins. L’armure de la vénérable Fyrosse, ainsi que celle de son mekboub, étaient écaillées de toute part. La monture semblait même gravement blessée. Pour autant, cela n’empêchait pas le brave animal de porter le corps d’un homin à l’aide de sa puissante trompe. Finalement, grâce au soutien magique de Bélénor, la générale réussit à achever l’un des deux monstres d’un coup de pique bien placé. Et tandis que le groupe arrivait finalement à l’entrée de la place Hempios, un étrange sifflement retentit. Un flash de lumière plus tard, le dernier kincher s’effondra dans la sciure, le crâne transpercé. Ne comprenant pas ce qui venait de se passer, Bélénor se retourna vers la grande arche racinaire. Face à lui, un agent de la Karavan pointait le bras droit sur la carcasse de la créature. Le projectile lumineux avait été émis par l’étrange appareil qui équipait son avant-bras.
| + | In unison, all turned their heads to the south of the avenue. Fifty meters below, the general was busy fighting two three-meter high kinchers. She was the mektuber they had seen earlier below. Between her and the group of friends, a female homina and two children, visibly on the verge of exhaustion, were running towards the Palace. Without missing a beat, the three fyros rushed towards them. Xynala grabbed the girl, Varran the mother and the boy. Belenor, for his part, slip on his pair of amplifiers and supported the mektouber with his healings. The armor of the venerable Fyrosse, as well as that of his mekboub, was chipped all over. The mount even seemed seriously injured. However, this was not preventing the brave animal from carrying the body of a homin with the help of its powerful trunk. Finally, thanks to the magical support of Belenor, the general managed to finish off one of the two monsters with a well-placed pike. And as the group finally arrived at the entrance to Hempios Square, a strange hissing sound was heard. A flash of light later, the last kincher collapsed in the sawdust, his skull pierced. Not understanding what had just happened, Belenor turned back to the great root arch. In front of him, a Karavan agent was pointing his right arm at the creature's carcass. The light projectile had been emitted by the strange device that equipped his forearm. |
| | | |
− | C’était la première fois que Bélénor observait d’aussi près un agent de la Karavan. Mesurant environ un mètre soixante, l’hominoïde était vêtu d’une combinaison intégrale laissant apercevoir des formes féminines, mais ne dévoilant aucun centimètre carré de peau. À ce vêtement serré était associé un voile accroché au niveau du bassin et une capuche recouvrant le casque de l’individu. Un casque constitué d’une large visière blanche et de ce qui semblait être un masque respiratoire. À côté de l’agent, plusieurs autres, dont certains à la carrure plus masculine, scrutaient en silence la bataille céleste. Le Fyros contempla quelques secondes les êtres mystérieux puis ressentit soudainement une étrange pression psychique. La tireuse s’était tournée vers lui et semblait désormais le fixer. Aussitôt, Bélénor détourna le regard et s’avança sous l’arche. Comme Melkiar et Brandille lui avaient un jour dit, les agents de la Karavan dégageaient une aura surnaturelle, à la fois terrifiante et fascinante. Dorénavant, il comprenait. Et sans aucun doute, la sensation était semblable à celle qu’il avait ressentie les rares fois où ses yeux s’étaient posés sur l’Empereur Thesop le Fratricide, comme cette fois-là sur la tribune des vainqueurs, après sa victoire aux Jeux de l’Académie. Imaginant son amie contrainte par plusieurs de ces agents, le Fyros sentit la panique l’assaillir à nouveau. En cet instant, toutes ses pensées étaient tournées vers Brandille. En vie, Brandille l’était. Il le sentait. Mais son amie était-elle libre ? Il le fallait… Sa promesse devait être tenue.
| + | It was the first time that Belenor had observed a Karavan agent so closely. Measuring about one meter sixty, the hominoid was dressed in a full-body suit that revealed a feminine form, but did not reveal a single square inch of skin. To this tight clothing was associated a veil hung at the level of the basin and a hood covering the helmet of the individual. A helmet consisting of a large white visor and what appeared to be a breathing mask. Next to the agent, several other ones, some of them with a more masculine build, were silently scanning the celestial battle. The Fyros gazed upon the mysterious beings for a few seconds and then suddenly felt a strange psychic pressure. The shooter had turned towards him and seemed to fix him from now on. Immediately, Belenor turned gaze away and stepped under the arch. As Melkiar and Brandille had once told him, Karavan agents gave off a supernatural aura, both terrifying and fascinating. Now he understood. And without a doubt, the sensation was like to the one he had felt the seldom times his eyes had rested on Emperor Thesop the Fratricide, like that time on the winners' stand after his victory at the Academy Games. Imagining his friend constrained by several of these agents, the Fyros felt panic assail him again. At that moment, all his thoughts were turned to Brandille. Alive, Brandille was. He could feel it. But was his friend free? She had to be… Her promise had to be kept. |
| {{Couillard}} | | {{Couillard}} |
− | La place Hempios tirait son nom du premier fils de Dyros le Grand, qui, près de deux siècles auparavant, était devenu le second empereur des Fyros. Un empereur qui, suivant les enseignements de la Karavan, avait encouragé les alchimistes d’État à continuer l’étude des propriétés pyrotechniques de certains matériaux. Grâce à cela, la fabrication d’armes à feu fut généralisée, ce qui permit à l’Empire de s’imposer face aux tribus dissidentes, mais aussi d’exister un peu plus sur le plan international. Par ailleurs, depuis cette époque, la maîtrise du feu était devenue une caractéristique forte de la civilisation fyrosse.
| + | Hempios Square was named after the first son of Dyros the Great, who had become the second emperor of the Fyros almost two centuries earlier. An emperor who, following the teachings of the Karavan, had encouraged the state alchemists to continue studying the pyrotechnic properties of certain materials. Thanks to this, the manufacture of firearms was generalized, which allowed the Empire to impose itself in front of the dissident tribes, but also to exist a little more on the international level. Moreover, since this time, the mastery of fire had become a strong characteristic of the Fyros civilization. |
| | | |
− | D'ordinaire bondée de soldats et de citoyens employés au Palais, la place Hempios s’était transformée en un gigantesque camp de réfugiés, où se mêlaient soldats, citoyens désemparés, agents et véhicules de la Karavan, mais aussi un grand nombre d’homins tués, dont les corps avait soigneusement été rassemblés à gauche de l’immense bâtiment séculaire. Sur le flanc droit, trois gros transporteurs aériens étaient en train d’accueillir à leur bord des homins. Ces mêmes transporteurs que l’on voyait parfois aux abords des rares villages habités par des tribus servant la Karavan, et qui permettaient aux agents de récolter les précieuses ressources rassemblées par leurs fidèles. Une fois l’arche passée, la générale Icaron commanda à son mektoub de déposer au sol le corps du Fyros qu’il avait porté tout du long. Alors, l'homine et les deux enfants se précipitèrent à son chevet. Le père, à qui Bélénor avait prodigué des soins magiques, était désormais rétabli. Pour autant, il restait toujours inconscient, probablement traumatisé par l’épreuve. La famille remercia mille fois leurs sauveuses et leurs sauveurs, et, désormais en sécurité, la générale Icaron demanda à Xynala ce qu’il était advenu de Tisse. Machinalement, celle-ci répéta la réponse qu’elle avait faite à Varran. Sincèrement touchée, la vénérable Fyrosse exprima longuement sa peine et vanta les mérites de la capitaine tout juste promue. Sans comprendre qu’elle venait d’accentuer leur désarroi, la générale salua finalement les jeunes gens, puis se dirigea vers un groupe de soldats qu’elle venait de repérer. Abattus, les trois amis la regardèrent s'éloigner en silence. Puis Varran demanda à Xynala et Bélénor de le suivre. Il comptait les conduire à Melkiar, qui se trouvait là où les victimes étaient rassemblées.
| + | Usually crowded with soldiers and citizens employed at the Palace, Hempios Square had been transformed into a gigantic refugee camp, where mixed soldiers, distraught citizens, Karavan agents and vehicles, but also a large number of slain homins, whose bodies had been carefully gathered on the left side of the immense secular building. On the right side, three large air transporters were welcoming homins on board. The same transporters that were sometimes seen on the outskirts of the rare villages inhabited by tribes serving the Karavan, and that allowed the agents to collect the precious resources gathered by their followers. Once the arch was passed, the general Icaron ordered his mektoub to lay on the ground the body of the Fyros that he had carried all along. Then, the homine and the two children rushed to his bedside. The father, to whom Belenor had given magical care, had now recovered. However, he was still unconscious, probably traumatized by the ordeal. The family thanked their saviors a thousand times, and, now safe, General Icaron asked Xynala what had become of Tisse. The latter mechanically repeated the answer she had given to Varran. Sincerely touched, the venerable Fyrosse expressed at length her sorrow and praised the merits of the newly promoted captain. Without understanding that she had just accentuated their disarray, the general finally greeted the young people, then moved towards a group of soldiers that she had just spotted. Dejected, the three friends watched her walk away in silence. Then Varran asked Xynala and Belenor to follow him. He intended to lead them to Melkiar, who was at the place where the victims were gathered. |
| | | |
− | Pour rejoindre leur ami, le petit groupe dut longer la paroi d’écorce qui délimitait la place et contourner la foule de survivants. Recroquevillés sur eux-mêmes, tous étaient extrêmement silencieux. Seuls les pleurs des enfants, les lamentations de ceux qui avaient tout perdu et les bombardements lointains de la Karavan venaient perturber l’oppressant silence de mort qui régnait désormais sur le cœur historique de Fyre. Sur le trajet, ils passèrent près de plusieurs dizaines de carcasses d’insectes géants, entassées contre la paroi d’écorce. Bélénor regarda en détail l’une d’entre elles, et remarqua que cette créature était assez différente de celles qui avaient enfoncé les Portes Sud. Car si son aspect général rappelait en plusieurs points les « mâchoires ambulantes » de la première vague, beaucoup d’autres éléments l’en différenciaient. Déjà, elle était bien plus imposante. Ses pattes, notamment, étaient plus épaisses et vigoureuses. Ensuite, son crâne était pourvu de deux énormes tuyères suintantes d’un liquide organique étrange, en lieu et place des paires de crochets. Son abdomen, non plus arqué sous ses six pattes mais dressé à l'arrière du thorax, était dépourvu de dard. Pour finir, la couleur bronze de la carapace avait laissé place à un noir de jais constellé par endroits de motifs jaunes. Notamment, une paire d’yeux sinistres semblait être dessinée au niveau du crâne boursouflé de la créature, la rendant ainsi encore plus menaçante. À imaginer toutes ces créatures en vie, Bélénor fut pris d’une nausée.
| + | To reach their friend, the small group had to go along the bark wall that delimited the square and go around the crowd of survivors. All were huddled and extremely quiet. Only the tears of children, the lamentations of those who had lost everything and the distant bombardments of the Karavan disturbed the oppressive deathly silence that now reigned over the historic heart of Fyre. On the way, they passed several dozen carcasses of giant insects, piled up against the bark wall. Belenor took a close look at one of them, and noticed that this creature was quite different from the ones that had broken through the Southern Gates. For if its general aspect reminded in several points the "walking jaws" of the first wave, many other elements differentiated it. First of all, it was much more imposing. Its legs, in particular, were thicker and more vigorous. Then, its skull was provided with two enormous nozzles oozing a strange organic liquid, instead of the pairs of hooks. Its abdomen, no longer arched under its six legs but erected at the back of the thorax, was devoid of sting. Finally, the bronze color of the carapace had given way to a jet black studded in places with yellow patterns. Notably, a pair of sinister eyes seemed to be drawn on the creature's swollen skull, making it even more menacing. To imagine all these creatures alive, Belenor felt a nausea. |
| | | |
− | Après quelques minutes de marche, le groupe atteignit finalement l’emplacement réservé aux victimes. Alors, le cœur de Bélénor se serra. Elles se comptaient déjà par centaines, et de nouveaux tués arrivaient sur des brancards à chaque minute qui passait… Si certains défunts étaient entourés de leurs proches anéantis, d’autres semblaient attendre patiemment qu’on les trouve. Autour d’eux, de nombreux Fyros erraient dans ce vaste champ de pleurs. Hagards, à la recherche de leurs amis, de leurs parents, de leurs enfants ou de leurs amours. Certes, eux étaient toujours vivants. Mais au fond de leur cœur, ils étaient comme morts. Sans s’arrêter, Varran emmena Bélénor et Xynala en direction d’un grand groupe dont les membres étaient vêtus d’une tenue identique à la sienne. Se concentrant sur ces homins, Bélénor essaya de ne pas regarder les linceuls qu’il enjambait. C’est alors qu’il reconnu Melkiar, agenouillé face au corps d’une homine dont les cheveux noirs rappelaient les siens. Couché à côté d’elle, un varinx apprivoisé, long de deux mètres cinquante, était en train de lécher le visage de la défunte. À l’inverse des autres membres de son espèce, ce spécimen possédait un pelage noir tirant sur le bleu, orné de taches marron. L’un des Fyros glissa un mot à l’oreille de Melkiar, qui se leva et se retourna vers ses amis. Si son visage glabre était marqué par la fatigue et le chagrin, l’homin n’avait rien perdu de son aura charismatique.
| + | After a few minutes of walking, the group finally reached the area reserved for the victims. Then Belenor's heart sank. There were already hundreds of them, and new ones were arriving on stretchers with every passing minute… While some of the deceased were surrounded by their devastated loved ones, others seemed to be waiting patiently to be found. Around them, many Fyros wandered in this vast field of tears. Haggard, looking for their friends, their parents, their children or their loves. Of course, they were still alive. But in their hearts, they were as good as dead. Without stopping, Varran led Belenor and Xynala towards a large group of people people dressed in clothes identical to his own. Focusing on these homins, Belenor tried not to look at the shrouds he was stepping over. It was then that he recognized Melkiar, kneeling in front of the body of a homina whose black hair reminded of his own. Lying next to her, a tame varinx, two meters and a half long, was licking the face of the deceased. Unlike the other members of his species, this specimen had a black coat tending to blue, adorned with brown spots. One of the Fyros whispered a word in Melkiar's ear, and he stood up and turned back to his friends. Although his hairless face was marked by fatigue and grief, the homin had lost none of his charismatic aura. |
| | | |
− | « Xynala, Bélénor, vous m’avez tant manqué. Dans mes bras, mes amis. »
| + | :''"Xynala, Belenor, I have missed you so much. Into my arms, my friends." |
| | | |
− | Les deux Fyros rougirent légèrement et s’avancèrent vers leur camarade, qui les enlaça sans plus de cérémonie.
| + | The two Fyros blushed slightly and walked over to their comrade, who hugged them without further ado. |
| | | |
− | « Xynala, pourquoi portes-tu le fusil de Tisse ? » murmura-t-il alors sans desserrer l’étau de ses bras.
| + | :''"Xynala, why are you carrying Tisse's rifle?"'' he then whispered without loosening the noose of his arms. |
| | | |
− | Instinctivement, la Fyrosse accentua la pression de l’étreinte. Sa voix était nouée par l'émotion :
| + | Instinctively, the Fyrossa accentuated the pressure of the embrace. Her voice was knotted by the emotion: |
| | | |
− | « Tisse s’est sacrifiée pour me sauver. Tout est allé très vite, je n’ai rien pu faire…»
| + | :''"Tisse sacrificed herself to save me. It all happened so fast, there was nothing I could do…" |
| | | |
− | Un voile de tristesse traversa le regard de Melkiar, bientôt remplacé par une lueur réconfortante.
| + | A veil of sadness crossed Melkiar's eyes, soon replaced by a comforting glow. |
| | | |
− | « Puisque tu n’as rien pu faire, c’est qu’il n’y avait rien à faire Xynala. Je te connais par cœur : si la possibilité t’en avait été donnée, tu aurais agi, c’est certain… »
| + | :''"Since you have'nt be able to do anything, it means that there was nothing to do, Xynala. I know you by heart: if the possibility had been given to you, you would have acted, for sure…" |
| | | |
− | Melkiar caressa l’épaule de son amie puis continua : | + | Melkiar caressed his friend's shoulder and then continued: |
| | | |
− | « Bélénor, où est Brandille ? »
| + | :''"Belenor, where is Brandille?" |
| | | |
− | Tiraillé par de nombreuses émotions, Bélénor n’entendit pas la question. Entre le soulagement de savoir son ami en vie, la joie de le retrouver, la tristesse de savoir Tisse morte ou encore l’inquiétude pour Brandille, le Fyros ne savait plus où donner de la tête. Quelques secondes passèrent avant que Melkiar l’interpelle à nouveau :
| + | Torn by many emotions, Belenor did not hear the question. Between the relief to know his friend alive, the joy to find him, the sadness to know Tisse dead or the concern for Brandille, the Fyros did not know where to turn. A few seconds passed before Melkiar called him again: |
| | | |
− | « Bélénor ?
| + | :''"Belenor?" |
| | | |
− | — Ah, oui, pardon Melkiar… Brandille a fui un engin de la Karavan qui voulait l’attraper. Je n’en sais pas plus, mais Varran m’a dit que vous aviez entendu son cri. C’est certainement lié… »
| + | :''"Ah, yes, sorry Melkiar... Brandille ran away from a Karavan machine that wanted to catch her. I don't know more, but Varran told me that you heard her scream. It's certainly related…" |
| | | |
− | Melkiar soupira et desserra son étreinte, au grand dam de Bélénor et Xynala. D’un large signe de main, le chef de tribu désigna ses camarades. | + | Melkiar sighed and loosened his hug, much to the chagrin of Belenor and Xynala. With a broad wave of his hand, the tribal leader pointed to his comrades. |
| | | |
− | « Tous ces valeureux soldats sont des membres de ma tribu, dont je vous ferai la présentation plus tard. Ils vous connaissent, je leur ai beaucoup parlé de vous. Comme prévu, nous nous apprêtions à rencontrer l’Empereur Cerakos II, afin de discuter de la situation politique du désert occidental. Puis les tuyères de kün-trazen ont grondé. Les créatures volantes cracheuses de feu sont apparues au moment où le héraut de l’empereur arrivait en bas de l’escalier menant au Palais.
| + | :''"All these brave soldiers are members of my tribe, and I will introduce them to you later. They know you, I have told them a lot about you. As planned, we were about to meet with Emperor Cerakos II, to discuss the political situation in the western desert. Then the kün-trazen nozzles rumbled. The fire-breathing flying creatures appeared just as the emperor's herald arrived at the bottom of the stairs leading to the Palace." |
| | | |
− | — Ce sont elles qui ont attaqué le Palais ? » questionna Xynala en pointant du doigt les importants dégâts occasionnés au bâtiment phare.
| + | :''"Are they the ones who attacked the Palace?"'' asked Xynala, pointing to the extensive damage to the landmark building. |
| | | |
− | Alors, Melkiar montra le tas de carcasses que Bélénor avait observé sur le trajet.
| + | Then Melkiar pointed to the pile of carcasses Belenor had observed on the way. |
| | | |
− | « Non. Lorsque les Portes Sud ont cédé, un peloton de ces créatures est tombé du ciel. Il était probablement caché dans les hauteurs. Mais plutôt que de balayer les fuyards déjà rassemblés en masse sur la place, les monstres ont tenté de s’engouffrer dans le Palais. On a réussi à les retenir, au prix de lourdes pertes. Puis, alors que nous pensions le combat perdu, la Karavan est apparue de nulle part. Ce n’est qu’après que l'on a su que d’autres combats avaient eu lieu à l’intérieur du Palais, dans lequel d’autres de ces monstres avaient réussi à s’infiltrer. Heureusement, la famille impériale s’en est sortie indemne. D’après la Karavan, l'essaim, qui est encore aux prises avec leur énorme navire, a servi de diversion afin que les créatures noires puissent agir. À supposer que les insectes de la vague principale étaient des soldats de rang inférieur, ces monstres étaient sans aucun doute des soldats d’élite. Ce qui signifie aussi que ces créatures ne sont pas de simples bêtes, mais des êtres conscients capables de mettre au point des stratégies élaborées. »
| + | :''"No. When the Southern Gates gave way, a platoon of these creatures fell from the sky. It was probably hiding in the heights. But rather than sweep up the fleeing men already gathered en masse in the square, the monsters tried to rush into the Palace. We managed to hold them off, at the cost of heavy casualties. Then, just as we thought the battle was lost, the Karavan appeared out of nowhere. It was only afterwards that we learned that there had been other battles inside the Palace, where more of these monsters had managed to infiltrate. Fortunately, the imperial family escaped unharmed. According to the Karavan, the swarm, which is still struggling with their massive ship, served as a diversion so that the dark creatures could act. Assuming that the insects in the main wave were low-ranking soldiers, these monsters were undoubtedly elite soldiers. Which also means that these creatures are not mere beasts, but conscious beings capable of developing elaborate strategies." |
| | | |
− | Regardant à nouveau la défunte, Melkiar serra les poings.
| + | Looking again at the deceased, Melkiar clenched his fists. |
| | | |
− | « Je dois bien admettre que sans l’aide de la Karavan, tous auraient partagé son sort… »
| + | :''"I must admit that without the help of the Karavan, all would have shared her fate…" |
| | | |
− | Pour toute réponse, Varran jura. Puis, sans cesser de maugréer. il posa sa grosse main sur l’épaule de son ami.
| + | For all answer, Varran swore. Then, without ceasing to grumble, he put his big hand on his friend's shoulder. |
| | | |
− | « D’ailleurs, en parlant du gingo… »
| + | :''"By the way, speaking of the gingo…" |
| | | |
− | À ces mots, tous se retournèrent. Cinq agents de la Karavan étaient en effet en train de se diriger vers le groupe de Fyros. L’un d’entre eux, à la carrure masculine, portait notamment une combinaison jaune et noir en lieu et place de celles dont tous étaient d’ordinaire vêtus. Bélénor, qui avait toujours associé la Karavan à la couleur noire, bloqua quelques secondes sur l’agent. Il s’agissait peut-être d’un plus haut gradé. L’agent en jaune s’avança alors vers lui et l’interpella. En entendant sa voix étouffée, grésillante et monocorde, dont il était impossible d’identifier le genre ou la nature, le Fyros fut pris d’un étrange vertige. Comme tout à l’heure, l’agent semblait exercer une certaine pression sur son esprit.
| + | At these words, everyone turned around. Five Karavan agents were indeed heading towards the group of Fyros. One of them, with a masculine build, was wearing a yellow and black suit instead of the ones all of them were ordinarily dressed in. Belenor, who had always associated the Karavan with the color black, froze for a few seconds in front of the agent. Perhaps it was a high ranking officer. The agent in yellow then stepped forward and called out to him. As he heard the muffled, sizzling, monotone voice, impossible to identify the kind or nature, the Fyros felt a strange dizziness. As before, the agent seemed to exert some pressure on his mind. |
| | | |
− | « Suivez-moi. Vous aussi », dit-il en matéis en pointant Xynala du doigt.
| + | :''"Follow me. You too,"'' he said in mateis, pointing at Xynala. |
| | | |
− | Instantanément, Melkiar et Varran s’interposèrent entre les agents et leurs deux amis. Le varinx noir, jusqu’alors couché auprès de la défunte, se leva et se mit à grogner.
| + | Instantly, Melkiar and Varran stepped between the agents and their two friends. The black varinx, who had until then been lying next to the deceased, stood up and snarled. |
| | | |
− | « Qu’est-ce vous leur voulez ? répondit immédiatement Melkiar.
| + | :''"What do you want from them?"'' Melkiar answered immediately. |
| | | |
− | — Ces homins étaient accompagnés d’un individu qui s'est enfui à l’approche de l’une de nos navettes. Ils doivent être interrogés. Maintenant, suivez-moi. »
| + | :''"These homins were accompanied by an individual who fled as one of our shuttles approached. They must be questioned. Now follow me." |
| | | |
− | Bélénor échangea un regard avec Xynala puis déglutit. Aucun d’entre eux ne pourrait faire quoi que ce soit si la Karavan décidait de les interroger de force. Alors autant coopérer. Et puis, c’était peut-être aussi là l’occasion de comprendre ce qui liait Brandille à la Karavan.
| + | Belenor exchanged a look with Xynala then swallowed. None of them could do anything if the Karavan decided to interrogate them by force. So they might as well cooperate. And then, maybe this was also an opportunity to understand what linked Brandille to the Karavan. |
| | | |
− | « D’accord, on vous suit, acquiesça-t-il à la surprise générale.
| + | :''"Okay, we'll go along with you,"'' he nodded to the general surprise. |
| | | |
− | — Quoi ? Il essaie de te manipuler Bélénor, ressaisis-toi ! » s’exclama Melkiar.
| + | :''"What? He's trying to manipulate you, Belenor, pull yourself together!"'' exclaimed Melkiar. |
| | | |
− | Reconnaissant là l'inimitié que son ami ressentait depuis toujours pour la Karavan, Bélénor posa une main apaisante sur son épaule. Melkiar s’inquiétait pour lui ! Finalement, Brandille avait eu raison : les années de séparation n’avaient pas affaibli leur amitié. Les sentiments étaient bel et bien toujours présents.
| + | Recognizing the enmity his friend was feeling for the Karavan since ever, Belenor put a soothing hand on his shoulder. Melkiar was worried about him! Finally, Brandille had been right: the years of separation had not weakened their friendship. The feelings were well and truly still present. |
| | | |
− | « Non Melkiar, rassure-toi. Je sais parfaitement ce que je suis en train de faire », dit-il avec calme, bien qu'en son for intérieur, il ne fût pas si sûr d'être maître de ses esprits.
| + | :''"No Melkiar, don't worry. I know perfectly well what I'm doing,"'' he said calmly, although inside he wasn't so sure he was in control of his mind. |
| | | |
− | Silencieux, Melkiar fixa intensément Bélénor durant de longues secondes, puis reporta son regard sur l’agent en jaune.
| + | Silent, Melkiar stared intensely at Belenor for a long time, then returned his gaze to the agent in yellow. |
| | | |
− | « Soit. Mais alors, seulement si nous pouvons les accompagner. Nous connaissons aussi le Tryker que vous recherchez. Et nous devrons être interrogés ensemble. »
| + | :''"So be it. But then, only if we can go with them. We also know the Tryker you are looking for. And we will have to be interrogated together." |
| | | |
− | À nouveau, le silence se fit. Au travers de son impénétrable visière blanche, l’agent semblait observer Melkiar, qui soutint son regard sans faillir.
| + | Again there was silence. Through his impenetrable white visor, the agent seemed to be watching Melkiar, who held his gaze without fail. |
| | | |
− | « Peu m’importe », finit-il par trancher, avant de faire volte-face en direction du Palais Impérial, suivi par ses sbires.
| + | :''"I don't care"'', he finally decided, before turning around and heading towards the Imperial Palace, followed by his goons. |
| | | |
− | C’est ainsi que les quatre amis quittèrent le champ de linceuls pour suivre les agents de la Karavan. Avant de partir, Melkiar ordonna à ses autres compagnons de brûler le corps de l'homine auprès de laquelle ses amis l'avaient trouvé agenouillé. Le varinx noir, qui avait suivi le groupe, ne lâchait pas Melkiar d’une semelle. Méfiant, Bélénor observait la prédateur du coin l'œil.
| + | The four friends left the shroud field to follow the Karavan agents. Before leaving, Melkiar ordered his other companions to burn the body of the homine near whom his friends had found him kneeling. The black varinx, who had followed the group, did not let Melkiar out of his sight. Distrustful, Belenor was observing the predator from the corner of his eye. |
| | | |
− | « Ne t’inquiète pas Bélénor, il est inoffensif, dit son ami en caressant la grosse tête de l’animal. Comme tu le sais, ma tribu élève des varinx depuis toujours. Celui-ci s’appelle Krodaken. Il est né il y trois ans, juste après le décès de mon père. Une brave bête.
| + | :''"Don't worry, Belenor, he's harmless,"'' said his friend, stroking the animal's big head. As you know, my tribe has always raised varinx. This one is called Krodaken. He was born three years ago, just after my father died. A good beast. |
| | | |
− | — Excusez-moi de vous interrompre, mais savez-vous pourquoi ces personnes montent à bord des engins de la Karavan ? » questionna alors Xynala en désignant les trois transporteurs qu’ils avaient aperçus à leur arrivée sur la place.
| + | :''"I'm sorry to interrupt, but do you know why these people are getting on the Karavan machines?"'' Xynala asked, pointing to the three transporters they had seen when they arrived in the square. |
| | | |
− | Désormais à portée d’observation des gros véhicules, le petit groupe s’attarda quelques instants sur la scène. Celle d’un barrage d’agents de la Karavan retenant une masse compacte d’homins, et autorisant l’accès à la rampe à seulement quelques personnes, pour la plupart richement habillées. Bien sûr, ce traitement n’était pas du goût de la majorité, et l’énervement commençait à gagner le cœur de la foule.
| + | Now within range to observe the large vehicles, the small group lingered a few moments on the scene. That of a barrage of Karavan agents holding back a compact mass of homins, and allowing access to the ramp to only a few people, most of them richly dressed. Of course, this treatment was not to the liking of the majority, and irritation was beginning to spread through the crowd. |
| | | |
− | « J’imagine que quelques fortunés ont dû négocier avec la Karavan pour quitter Fyre le temps que la plèbe se charge de vaincre l’ennemi, cracha alors Melkiar. Tandis que le sort de la majorité des habitants de la capitale reste inconnu, cette bande de couards nombrilistes prépare sa fuite. Ils m’insupportent ! Ont-ils oublié le second des Quatre Piliers de l’Empire ? L’Honneur ? L’Empereur est actuellement en train de discuter de la suite de la bataille avec la Karavan. J’espère qu’une fois que nous nous serons débarrassés de ces monstres, tous ces lâches seront justement punis. »
| + | :''"I imagine that a few wealthy people had negotiated with the Karavan to leave Fyre while the plebs took care of defeating the enemy,"'' Melkiar spat. ''"While the fate of the majority of the capital's inhabitants remains unknown, this band of navel-gazing cowards is preparing its escape. I can't stand them! Have they forgotten the second of the Four Pillars of the Empire? Honor? The Emperor is currently discussing with the Karavan the next step in the battle. I hope that once we get rid of these monsters, all these cowards will be justly punished." |
| | | |
− | Finalement parvenus à proximité du pied de l’escalier menant au Palais Impérial, les quatre amis aperçurent une quinzaine d’autres agents. Si plusieurs étaient vêtus de jaune, d’autres portaient une nouvelle armure inconnue, plus massive et bigarrée de noir et de rouge. Arrivés à une vingtaine de mètres, tous se tournèrent simultanément vers les homins, rendant la fin de cette marche particulièrement oppressante. Lorsque finalement, d’un geste de la main, l’agent en jaune fit signe aux Fyros de s’arrêter, tous obéirent. Celui-ci rejoignit alors ses semblables, tandis que les quatre autres vêtus de noir demeuraient auprès des homins. Une rapide discussion plus tard, l’agent en jaune revint vers eux accompagné de ses acolytes.
| + | Finally reaching the foot of the stairs leading to the Imperial Palace, the four friends saw about fifteen other agents. If several were dressed in yellow, others wore a new, unknown armor, more massive and variegated with black and red. When they reached about twenty meters, they all turned simultaneously towards the homins, making the end of this march particularly oppressive. When finally, with a gesture of the hand, the agent in yellow made sign to the Fyros to stop, all obeyed. The agent then joined his fellows, while the four others dressed in black remained with the homins. A quick discussion later, the agent in yellow returned to them accompanied by his acolytes. |
| | | |
− | « Bien. Vous allez être interrogés un à un. Pour faciliter la prise d’informations, nous allons vous placer en état modifié de conscience. Tant que vous coopérerez pleinement, aucun mal ne vous sera fait.
| + | :''"Good. You will be questioned one by one. To facilitate the gathering of information, we will place you in an altered state of consciousness. As long as you cooperate fully, no harm will come to you. |
| | | |
− | — Quoi ? C’est pas ce qui était convenu ! aboya Varran dans un matéis approximatif, les bras croisés et le torse bombé, croyant naïvement que son gigantisme pouvait impressionner les agents.
| + | :''"What? That's not what was agreed!"'' Varran barked in rough matéis, arms crossed and chest out, naively believing that his gigantism could impress the agents. |
| | | |
− | — Oui ! Il était seulement convenu que nous serions interrogés ensemble, pas que l'on nous endorme, ou je ne sais quoi », ajouta Melkiar sur un ton menaçant.
| + | :''"Yes, it was only agreed that we would be interrogated together, not put to sleep, or whatever,"'' Melkiar added in a threatening tone. |
| | | |
− | Inquiet à l’idée de laisser la Karavan sonder sans contrôle son esprit, Bélénor chercha instinctivement une échappatoire autour de lui. C’est ainsi qu’il vit filer vers eux l’un des petits véhicules jusqu’alors en vol stationnaire au-dessus de la place. Cela avait-il un lien avec l’interrogatoire ? Allaient-ils être transportés ailleurs ? Le Fyros déglutit : s’imaginer seul et inconscient dans l’une de ces étranges machines noires le terrifiait. L’agent en jaune s’avança et brandit son bras droit en avant.
| + | Worried about letting the Karavan probe his mind unchecked, Belenor instinctively looked around for a way out. He saw one of the small vehicles which had so far been hovering over the square flying towards them. Did this have anything to do with the interrogation? Were they going to be transported elsewhere? The Fyros swallowed: the thought of being alone and unconscious in one of those strange black machines terrified him. The agent in yellow stepped forward and brandished his right arm forward. |
| | | |
− | « Comme je vous l’ai dit tout à l’heure, peu m’importe. Peu m’importe vos supplications. Vous n’êtes pas en mesure d’exiger quoi que ce soit. Coopérez. »
| + | :''"As I told you earlier, I don't care. I don't care about your pleas. You are in no position to demand anything. Cooperate." |
| | | |
− | Bras écartés et paumes tournées vers l’arrière, Melkiar poussa ses amis à reculer. Comprenant que les homins n’allaient pas leur obéir sagement, plusieurs agents décrochèrent de leur ceinture un bâton gris semblable à une matraque, dont l’extrémité se chargea aussitôt d’électricité. Puis, ils s’avancèrent. Simultanément, le véhicule se posa derrière les quatre Fyros dans un vrombissement sourd. En forme de croissant, il devait mesurer dans les vingt mètres de large. Derrière le nuage de sciure que venait de soulever la descente de la machine, une porte coulissa alors de bas en haut, et une petite rampe se déploya jusqu’au sol. Deux autres agents sortirent de la navette occultée par la poussière. Les homins étaient désormais encerclés.
| + | Arms spread wide and palms turned back, Melkiar urged his friends to back off. Realizing that the homins were not going to obey them wisely, several agents unhooked a gray baton-like stick from their belts, the end of which immediately became charged with electricity. Then they moved forward. Simultaneously, the vehicle landed behind the four Fyros with a dull rumble. In the shape of a crescent, it must have been about twenty meters wide. Behind the cloud of sawdust that the descent of the machine had just raised, a door slid upwards, and a small ramp extended to the ground. Two more agents emerged from the dust-cloaked shuttle. The homins were now surrounded. |
| | | |
− | « Obéissons, Melkiar... on n’a pas le choix, murmura Xynala.
| + | :''"Let's obey, Melkiar…. We have no choice,"'' whispered Xynala. |
| | | |
− | — Tu comptes vraiment les laisser triturer ton esprit ? Ils sont certainement capables de réécrire nos pensées. C’est trop dangereux. »
| + | :''"Are you really going to let them triturate your mind? They are certainly capable of rewriting our thoughts. It's too dangerous." |
| | | |
− | Acculés, les quatre amis se serrèrent dos à dos. Capituler ou résister, il n’y avait pas d’autre alternative. Fidèle à ses convictions, Melkiar caressa le pommeau de son épée de sa main droite et la tête de Krodaken de l’autre. Le varinx montrait les crocs. Et alors qu’il s’apprêtait à dégainer son arme, la voix surnaturelle d’un agent de la Karavan tonna en fyrk dans la place Hempios.
| + | Cornered, the four friends clutched together back to back. Capitulate or resist, there was no other alternative. True to his convictions, Melkiar stroked the pommel of his sword with his right hand and Krodaken's head with the other. The varinx was showing its fangs. And just as he was about to draw his weapon, the supernatural voice of a Karavan agent thundered in fyrk on Hempios square. |
| | | |
− | « Envoyés et enfants de Jena, j’appelle votre attention. L’Empereur Cerakos II souhaite vous adresser un message de la plus haute importance. »
| + | :''"Envoys and children of Jena, I call your attention. Emperor Cerakos II wishes to address you with a message of the utmost importance." |
| | | |
− | Bien que l'annonce semblât provenir de plusieurs des véhicules volants qui sillonnaient la place, tous les agents s'y trouvant se tournèrent instantanément vers le Palais Impérial. Au sommet de l’escalier, le jeune Empereur, vêtu de son armure de combat rouge et d’un casque constitué d’impressionnantes cornes, se tenait au côté de sa sœur Leanon et de son épouse, l’Impératrice Lydia. Cette dernière portait dans ses bras le nourrisson Dexton, qui hériterait un jour du titre d’Empereur. Devant eux, une agente vêtue de blanc leva les bras au ciel. L’amplification de sa voix retransmise par les engins aériens accentuait grandement la pression psychique.
| + | Although the announcement seemed to come from several of the flying vehicles that crisscrossed the square, all the agents there instantly turned toward to the Imperial Palace. At the top of the stairs, the young Emperor, dressed in his red battle armor and a helmet of impressive horns, stood beside his sister Leanon and his wife, Empress Lydia. The latter was carrying in her arms the infant Dexton, who would one day inherit the title of Emperor. In front of them, an female agent dressed in white raised her arms to the sky. The amplification of his voice transmitted through the aircrafts greatly was heightening the psychic pressure. |
| | | |
− | « Cessez vos activités et écoutez attentivement ce discours. Car le temps nous est compté ! »
| + | :''"Stop your activities and listen carefully to this speech. For time is running out!" |
| | | |
− | Autour de Bélénor et de ses amis, tous les agents de la Karavan avaient désormais la visière de leur casque tournée vers l'escalier. Ils ne semblaient plus porter aucun intérêt aux quatre Fyros. Plus largement, l’attention de l’immense foule était entièrement dirigée vers la famille impériale. L’Empereur descendit trois marches et l’agente se décala sur le côté. Un silence presque total régnait désormais sur la place Hempios, seulement troublé par le bruit lointain du combat qui opposait toujours le navire volant de la Karavan au monstrueux essaim, et par les détonations qui éclataient à intervalles réguliers à proximité de la grande arche racinaire. La voix de l’Empereur, elle aussi retransmise et amplifiée par les véhicules volants, retentit alors.
| + | Around Belenor and her friends, all the Karavan agents now had their helmet visors turned towards the staircase. They no longer seemed to have any interest in the four Fyros. More broadly, the attention of the huge crowd was entirely focused on the imperial family. The Emperor descended three steps and the agent moved to the side. There was now almost total silence in Hempios Square, disturbed only by the distant sound of the fight that still pitted the Karavan's flying ship against the monstrous swarm, and by the detonations that erupted at regular intervals near the great root arch. The voice of the Emperor, also transmitted and amplified by the flying vehicles, then rang out. |
| | | |
− | « Peuple de Fyre ! Mes frères, mes sœurs ! L’heure est grave, et plus encore que vous ne pouvez l’imaginer ! Car ces monstres, que la Karavan nomme kitins, ont envahi non seulement la capitale de notre glorieux Empire, mais aussi toutes ses cités, ainsi que celles qui parsèment les territoires du Royaume de Matia, de Trykoth et de Zoran ! »
| + | :''"People of Fyre! My brothers, my sisters! The hour is grave, and more even so than you can imagine! For these monsters, which the Karavan names kitins, have invaded not only the capital of our glorious Empire, but also all its cities, as well as those that dot the territories of the Kingdom of Matia, Trykoth and Zoran!" |
| | | |
− | Pour Bélénor, l’annonce fit l’effet d’une bombe. Une longue vague de frissons lui parcourut l’échine. Ainsi donc, Atys toute entière était concernée par cette invasion ? Le nombre de ces créatures était invraisemblable. Elles devaient se compter en dizaine de millions… L’Empereur continua.
| + | For Belenor, the announcement was like a bomb. A long wave of shivers ran down his spine. So the entire Atys was affected by this invasion? The number of these creatures was unbelievable. They must have numbered in the tens of millions… The Emperor continued. |
| | | |
− | « Et malheureusement, aussi puissante soit la Karavan, elle n’est pour l’instant pas en mesure d’arrêter l’Essaim qui déferle en ce moment même sur le monde ! Aussi ai-je dû prendre une décision particulièrement difficile. Celle de quitter notre patrie, afin de protéger nos enfants, mais aussi de permettre à la Karavan de se battre à son plein potentiel, sans se soucier de mettre en péril les vies homines ! »
| + | :''"And unfortunately, as powerful as the Karavan is, it is not yet able to stop the Swarming that is currently sweeping across the world! This is why I had to make a particularly difficult decision. That of leaving our homeland, in order to protect our children, but also to allow the Karavan to fight to its full potential, without worrying about endangering human lives!" |
| | | |
− | À ces mots, plusieurs protestations s'élevèrent dans la foule. Et avant même que ses amis ne puissent réagir, Melkiar s’avança jusqu’à l’escalier. Les agents, si autoritaires il y a encore quelques instants, le laissèrent faire sans dire mot. Ils semblaient avoir pris au pied de la lettre le message de leur semblable vêtue de blanc. Melkiar grimpa cinq marches et parla d’une voix forte.
| + | At these words, several protests arose in the crowd. And before his friends could even react, Melkiar made his way to the stairs. The agents, so authoritative a few moments ago, let him do so without saying a word. They seemed to have taken the message of their white-clad fellow at face value. Melkiar climbed five steps and spoke in a loud voice. |
| | | |
− | « Mon sharükos, je suis Melkiar de la tribu des Larmes du Dragon. Je comprends la gravité de la menace, mais la fuite n’est pas une option crédible ! L’Empire est peuplé de plusieurs millions de Fyros, répartis sur l’ensemble de notre territoire, de Fort Kronk aux premiers plateaux de Matia : il est impossible d’organiser un tel exode, d’autant que seule une poignée d'entre eux pourra entendre ton message ! »
| + | :''"My sharükos, I am Melkiar of the Dragon Tears tribe. I understand the gravity of the threat, but escape is not a credible option! The Empire is populated by millions of Fyros, spread across our territory, from Fort Kronk to the first plateaus of Matia: it is impossible to organize such an exodus, especially since only a handful of them will be able to hear your message!" |
| | | |
− | Plusieurs centaines de paires d’yeux se posèrent aussitôt sur Melkiar. L’Empereur le regarda en silence quelques secondes puis descendit cinq marches.
| + | Several hundred pairs of eyes immediately fell on Melkiar. The Emperor looked at him in silence for a few seconds and then went down five steps. |
| | | |
− | « Melkiar le Prodige. J’aurais tant aimé que notre rencontre se déroule dans d’autres circonstances. Car hélas, tu as raison : bien que mon message soit en cet instant retransmis dans chaque cité impériale, nous ne réussirons pas à sauver tous les citoyens de l'Empire, et j’en porterai à jamais l’entière responsabilité. En revanche, il est encore temps de sauver notre civilisation ! La Karavan est actuellement présente dans chacune des cités fyrosses, où elle a mis à disposition plusieurs de ses transporteurs. J’annonce que les enfants peuvent d'ores et déjà monter à bord ! Certains citoyens sélectionnés par la Karavan selon leur profession peuvent eux aussi embarquer ! Cela concerne les généraux de l’armée, les membres de l’Académie et du Sénat, ainsi que les hauts fonctionnaires de l’Empire. »
| + | :''"Melkiar the Prodigy. I wish our meeting could have taken place under different circumstances. For alas, you are right: although my message is being broadcast at the moment in each imperial city, we will not be able to save all the citizens of the Empire, and I will forever be responsible for it. But there is still time to save our civilization! The Karavan is currently present in each of the Fyros cities, where it has made several of its transporters available. I am announcing that the children can already board them! Some citizens selected by the Karavan according to their profession can also board! This includes generals of the Army, members of the Academy and the Senate, as well as high ranking officials of the Empire." |
| | | |
− | De nouvelles protestations s’élevèrent de la foule qui commençait à s’agiter. Bélénor s’élança à son tour sur les marches de l’escalier, que Melkiar grimpait désormais deux à deux. Il ne savait pas ce que son ami comptait faire, mais dans le doute, il voulait pouvoir l’arrêter.
| + | Further protests arose from the crowd that was beginning to stir. Belenor rushed in turn on the steps of the staircase, which Melkiar was now climbing two by two. He didn't know what his friend was intend to, but when in doubt, he wanted to be able to stop him. |
| | | |
− | « Es-tu sérieux, sharükos ?! Trois transporteurs, remplis d’orphelins et de nantis ? Trois transporteurs, seulement, attribués à Fyre ? Combien pour Coriolis ? Un seul ?! Le désert occidental est peuplé de tribus installées dans de petits villages ! Jamais la Karavan n’ira les secourir ! »
| + | :''"Are you serious, sharükos?! Three carriers, filled with orphans and the wealthy? Three carriers, only, attributed to Fyre? How many for Coriolis? Only one?! The western desert is populated by tribes settled in small villages! The Karavan will never go to their aid!" |
| | | |
− | Sur la place Hempios, de dangereux mouvements de foule commençaient à se créer, alors que de nombreux Fyros tentaient d’atteindre les transporteurs. L’Empereur descendit à nouveau cinq marches, ferma les yeux un bref instant, puis serra les poings.
| + | In Hempios Square, dangerous movements of the crowd were beginning to arise, as many Fyros tried to reach the transporters. The Emperor descended five steps again, closed his eyes for a brief moment, then clenched his fists. |
| | | |
− | « Je sais Melkiar ! Je sais ! Tu crois que je n’ai pas conscience de tout cela ?! Alors que nous parlons, des hordes de ces kitins sont en train de ravager notre bien-aimé pays et de tuer nos frères et nos sœurs. Si je pouvais donner ma vie pour sauver chacun d’entre eux, je le ferai, mille fois ! Mais nous ne sommes pas de taille à affronter cet ennemi. Nous devons accepter les conditions de la Karavan.
| + | :''"I know, Melkiar! I know! You think I have no awareness of this all? As we speak, hordes of these kitins are ravaging our beloved country and killing our brothers and sisters. If I could give my life to save each and every one of them, I would, a thousand times! But we are no match for facing this enemy. We must accept the Karavan's conditions. |
| | | |
− | — Les conditions ? C’est donc la Karavan qui souhaite sauver préférentiellement certains citoyens ? questionna Melkiar sans s’arrêter de courir. Mon sharükos, ressaisis-toi ! Ils te manipulent ! Nous devons nous battre !
| + | :''"The conditions? So it is the Karavan that wants to save certain citizens preferentially?"'' asked Melkiar without stopping to run. ''"My sharükos, pull yourself together! They are manipulating you! We must fight!" |
| | | |
− | — Melkiar, tu ne comprends donc pas ?
| + | :''"Melkiar, you don't understand then?" |
| | | |
− | — Si, je comprends parfaitement ! Je… »
| + | :''"Yes, I understand perfectly! I…" |
| | | |
− | Et alors que, à bout de souffle, Bélénor allait finalement rattraper Melkiar, désormais situé à seulement dix marches de l’Empereur, la voix de l’agente résonna à nouveau. Ses mots claquèrent au fond de son crâne et manquèrent de le faire chuter.
| + | And just as the breathless Belenor was about to finally catch up with Melkiar, now only ten steps away from the Emperor, the agent's voice rang out again. Her words slammed on the depth of his skull and almost made him fall. |
| | | |
− | « Silence ! Votre Empereur a parlé, et par ma voix, Jena vous ordonne de lui obéir ! Les enfants et les citoyens autorisés rejoindront les transporteurs, car l’avenir de votre civilisation dépend d'eux avant tout. Concernant les autres, ils ne seront pas abandonnés, et de valeureux envoyés de Jena les escorteront durant leur voyage à pied jusqu’au lieu de repli où se rendront les transporteurs. Sachez que de nombreux agents de la Karavan ont déjà donné leur vie pour vous sauver ! Telle est la volonté de votre Mère, la Déesse Jena, qui, pour ses Enfants, est prête au plus grand des sacrifices ! Alors obéissez, homins ! Car si votre peuple vit en ce moment même la pire catastrophe de l’Histoire homine, sachez que votre indiscipline en est l’unique cause ! »
| + | :''"Silence! Your Emperor has spoken, and by my voice, Jena commands you to obey him! Children and authorized citizens will join the transporters, because the future of your civilization depends on them above all. As for the others, they will not be abandoned, and valiant envoys of Jena will escort them on their journey on foot to the retreat where the transporters will go. Know that many Karavan agents have already given their lives to save you! This is the will of your Mother, the Goddess Jena, who is willing to make the greatest of sacrifices for her Children! So obey, homins! For if your people are living at this very moment the worst catastrophe in homin history, know that your indiscipline is the sole cause!" |
| | | |
− | À moitié sonné par la bombe psychique qui venait d’être émise, Melkiar recula d’une marche. Face à lui, épaules voûtées et tête baissée, l’Empereur fixait désormais ses pieds d’un air anéanti. Il avait été mis dans la confidence. Il savait l’horrible vérité, que l’agente allait désormais révéler.
| + | Half stunned by the psychic bomb that had just been emitted, Melkiar stepped back a stair. Facing him, shoulders hunched and head down, the Emperor was now staring at his feet with a devastated look. He had been taken into his confidence. He knew the horrible truth, which the agent would now reveal. |
| | | |
− | « Cinquième commandement de Jena : ''Dans les entrailles d’Atys tu ne descendras point, pour que la Sainte Lumière ne quitte point ton cœur, et que les Ténèbres du Dragon ne dévorent point ton âme.'' Or, alors qu'ils s'étaient enfoncés plus profondément que jamais dans les Mines d’Ambre de Coriolis, des mineurs fyros ont hier découvert et attaqué un nid de kitins. Aujourd’hui, c’est toute l’hominité qui en paie le prix ! »
| + | :''"Fifth Commandment of Jena: 'Into the bowels of Atys thou shalt not descend, that the Holy Light may not leave thy heart, and the Darkness of the Dragon may not devour thy soul.' Now, as they had gone deeper than ever into the Amber Mines of Coriolis, yesterday some fyros miners discovered and attacked a nest of kitins. Today, the entire hominity is paying the price!" |
| | | |
− | À ces mots, le cœur de Bélénor se souleva et ses genoux plièrent sous son poids. Non pas à cause de la détonation vocale, mais en raison de la signification du discours prononcé. Car il a six ans déjà, les Mines d’Ambre de Coriolis avaient été rachetées par Tiralion Nebius. Son père qui, poussé par la quête du profit, avait ordonné à ses Têtes de Pioche d’augmenter le rendement, en dépit des consignes de sécurité et des enseignements de l’Histoire. Ainsi, après le terrible incendie qui avait ravagé le Désert en 2435 et causé la mort de plusieurs dizaines de milliers de Fyros, les Mines d’Ambre se retrouvaient au cœur d’une nouvelle catastrophe écologique. Et cette fois-ci, son père en était le responsable. Son nom serait à jamais associé à cette tragédie. Les yeux exorbités et la mâchoire serrée, Bélénor agrippa son visage et enfonça ses ongles dans sa peau. Ce n’était pas possible. Cette journée n’était qu’un interminable cauchemar, duquel il allait bientôt se réveiller. Il le fallait. Il ne pouvait en être autrement.
| + | At these words, Belenor's heart heaved and his knees buckled under his weight. Not because of the vocal detonation, but because of the meaning of the speech. For the Coriolis Amber Mines had been bought by Tiralion Nebius six years earlier. His father, driven by the quest for profit, had ordered his Pickaxe Heads to increase the output, despite safety regulations and the lessons of history. Thus, after the terrible fire that had ravaged the Desert in 2435 and caused the death of tens of thousands of Fyros, the Amber Mines found themselves at the heart of a new ecological catastrophe. And this time, his father was the one responsible. His name would forever be associated with this tragedy. Eyes bulging and jaw clenched, Belenor grabbed his face and dug his nails into his skin. It couldn't be. This day was an endless nightmare, from which he would soon wake up. He had to. It could not be otherwise. |
| | | |
− | « Mon ami, relève-toi. Je sais à quoi tu penses, alors n’oublie pas : tu n’es pas ton père. Tu m’entends, Bélénor ? »
| + | :''"My friend, get up. I know what you're thinking, so don't forget: you're not your father. Do you hear me, Belenor?" |
| | | |
− | Le regard vide, le Fyros leva la tête et aperçut Melkiar, qui, main tendue, le fixait d’un air déterminé. Déboussolé, Bélénor l’attrapa et se releva. L’Empereur, qui avait retrouvé sa contenance, s’adressa à nouveau à son peuple.
| + | With a blank stare, the Fyros looked up and saw Melkiar, who, hand outstretched, was staring at him with a determined look. Desorientated, Belenor seized it and stood up. The Emperor, who had regained his composure, addressed his people again. |
| | | |
− | « Mes frères, mes sœurs ! S’il est trop tard pour réécrire le passé, il est encore assez tôt pour tracer notre avenir ! Sachez que je ne vous abandonnerai pas, et conduirai moi-même la colonne de réfugiés jusqu’au lieu de repli défini par la Karavan !
| + | :''"My brothers, my sisters! If it is too late to rewrite the past, it is still early enough to chart our future! I will not abandon you, and I will myself lead the refugee column to the Karavan's retreat!" |
| | | |
− | — Pour ce faire, vous emprunterez les tunnels d’évacuation du Palais, continua l’agente de sa voix grésillante et monocorde. Ceux-là même qui traversent la Dorsale du Dragon en direction du nord-ouest. Une fois le désert septentrional atteint, vous vous dirigerez vers l’arc-en-ciel que vous pourrez alors apercevoir cinquante kilomètres au nord. Il sera votre phare. Le valeureux Empereur Cerakos II mènera cette expédition, accompagné de puissants soldats de la Karavan. Ce n’est qu’une fois arrivés sur place que vous serez transportés dans… »
| + | :''"To do this, you'll use the evacuation tunnels from the Palace,"'' the agent continued in her sizzling, monotone voice. ''"The same tunnels that cross the Dragon's Backbone towards the northwest. Once you reach the northern desert, you'll head for the rainbow, which you then can glimpse fifty kilometers north. It will be your beacon. The valiant Emperor Cerakos II will lead this expedition, accompanied by powerful soldiers of the Karavan. Only when you arrive there will you be transported to…" |
| | | |
− | Et le ciel explosa. Une déflagration assourdissante accompagnée d’une vague de chaleur balaya Fyre dans son ensemble. Bélénor, qui faillit perdre à nouveau l’équilibre, s’accrocha fermement au bras de Melkiar. Dans le ciel de Fyre, le monumental navire volant de la Karavan, désormais fumant et rongé par les flammes, était en train de chuter lentement vers les Portes Sud. Victorieux, les milliers de kitins survivants ne prirent pas une seconde de répit et fondirent aussitôt vers le palais. Immédiatement, les engins de la Karavan en lévitation au-dessus de la place se répartirent en cercle, face à la paroi d’écorce la délimitant, et larguèrent d’épais pylônes qui vinrent se planter fermement dans le sol. Une fois la manœuvre terminée, les étranges appareils se mirent à siffler bruyamment, et quelques secondes plus tard, un gigantesque dôme diaphane et bleuté se matérialisa autour et au-dessus de la place. Le véhicule en forme de croissant posé à côté de Varran et Xynala décolla sur-le-champ, et les agents qui les entouraient partirent à toute vitesse dans différentes directions, comme chacun de ceux qui peuplaient les alentours du Palais. La voix surnaturelle de l’agente vêtue de blanc tonna à nouveau.
| + | And the sky exploded. A deafening explosion accompanied by a wave of heat swept through the whole of Fyre. Belenor, who almost lost his balance again, held on tightly to Melkiar's arm. In the sky over Fyre, the monumental Karavan flying ship, now smoking and aflame, was slowly falling towards the Southern Gates. Victorious, the thousands of surviving kitins did not rest for a second and swooped down on the Palace. Immediately, the Karavan machines levitating over the square spread out in a circle facing the bark wall that bounded it, and dropped thick pylons that planted themselves firmly in the ground. Once the maneuver was complete, the strange devices began to whistle loudly, and a few seconds later, a gigantic diaphanous, bluish dome materialized around and above the square. The crescent-shaped vehicle next to Varran and Xynala took off immediately, and the agents surrounding them sped off in different directions, as did each of those around the Palace. The supernatural voice of the agent dressed in white thundered again. |
| | | |
− | « Enfants de Jena, le temps joue contre nous, cette protection ne durera pas éternellement ! Je vous exhorte donc d’obéir à votre Empereur ! La survie de votre civilisation en dépend ! Que les enfants et les citoyens sélectionnés embarquent immédiatement, et que les autres rejoignent les tunnels d’évacuation du Palais ! »
| + | :''"Children of Jena, time is against us, this protection will not last forever! I urge you to obey your Emperor! The survival of your civilization depends on it! Let the children and selected citizens embark immediately, and let the others join the evacuation tunnels of the Palace!" |
| | | |
− | Partout sur la place, un immense branle-bas de combat se déclencha. L’Empereur, qui venait d’être rejoint par son épouse et sa sœur, serra chacune d’elle dans ses bras. Puis, il caressa les cheveux duveteux de son fils. Malheureusement, les adieux ne purent s’éterniser, et à peine une étreinte plus tard, les deux Fyrosses descendaient l’escalier en toute hâte. Tout le monde savait que l’Impératrice Lydia, mais surtout Leanon, la fille cadette de feu l’Empereur Krospas, ne rejoignaient pas les transporteurs par peur des kitins, mais par devoir. Car s’il devait arriver quelque chose à Cerakos II, la lignée impériale serait ainsi préservée. Tandis que de nombreux Fyros commençaient déjà à grimper les marches en direction du Palais, Melkiar s’avança vers l’Empereur. Les deux homins n’avaient qu’un an d’écart.
| + | All over the square, a huge commotion broke out. The Emperor, who had just been joined by his wife and sister, hugged each of them. Then, he caressed the downy hair of his son. Unfortunately, the farewell couldn't last forever, and barely an embrace later, the two Fyrossas were descending the stairs in a hurry. Everyone knew that Empress Lydia, but especially Leanon, the youngest daughter of the late Emperor Krospas, did not join the transporters out of fear of the kitins, but out of duty. For if anything should happen to Cerakos II, the imperial line would be preserved. As many Fyros were starting to climb the steps towards the Palace, Melkiar walked up to the Emperor. The two homins were only one year apart. |
| | | |
− | « Mon sharükos, pardonne-moi, mais je ne peux t’obéir. J’ai rejoint Fyre pour discuter avec toi de l’avenir des tribus du désert occidental. Nombreux sont ceux qui attendent mon retour. Il est impensable que je les abandonne.
| + | :''"My sharükos, forgive me, but I cannot obey you. I have joined Fyre to discuss with you the future of the tribes of the western desert. There are many who await my return. It is unthinkable that I abandon them." |
| | | |
− | — Je sais Melkiar, je sais. Je ne compte pas t’en empêcher, et j’espère que tu seras accompagné de nombreux volontaires. Sache simplement que je ne fuis pas Fyre par facilité, mais par responsabilité. La Karavan est très claire quant à nos chances de survie si nous décidons d’attaquer frontalement ces créatures. Je suis le treizième sharükos, et je porte sur mes épaules le poids de toute notre Histoire. S’il existe une infime chance de sauvegarder notre civilisation, je dois la saisir. Alors ne me juge pas trop sévèrement, je t’en prie. »
| + | :''"I know, Melkiar, I know. I do not intend to stop you, and I hope that you will be accompanied by many volunteers. I just want you to know that I am not running away from Fyre for the sake of it, but out of responsibility. The Karavan is very clear about our chances of survival if we decide to attack these creatures head on. I am the thirteenth sharükos, and I carry the weight of our entire History on my shoulders. If there is a small chance to save our civilization, I must take it. So don't judge me too harshly, I beg you." |
| | | |
− | Au même moment, les premiers kitins entrèrent en collision avec la barrière d’énergie, faisant vibrer l’air à l’intérieur du dôme, tandis que plus au sud, le navire enflammé de la Karavan s’écrasait finalement, provoquant une longue et puissante secousse qui se répercuta jusqu’au Palais. Melkiar se retourna quelques secondes et observa l’étendue des dégâts du haut de son promontoire. Ces monstres étaient redoutables, il devait bien le reconnaître. Et surtout dans de telles quantités. Serrant les poings, il mit un genou au sol et baissa la tête.
| + | At the same time, the first kitins collided with the energy barrier, causing the air inside the dome to vibrate, while further south, the flaming Karavan ship finally crashed, causing a long, powerful tremor that reverberated all the way to the Palace. Melkiar turned around for a few seconds and looked at the damage from his promontory. These monsters were formidable, he had to admit. And especially in such quantities. Clenching his fists, he dropped to one knee and bowed his head. |
| | | |
− | « Je comprends, sharükos, je ne voulais pas te manquer de respect. Puisque tu m’y autorises, je ne te suivrai donc pas, et m’efforcerai de rassembler les survivants. Vous ! dit-il alors en matéis à l’attention de l’agente vêtue de blanc, qui était occupée à pianoter sur l’avant-bras de sa combinaison. J’ai besoin de savoir combien de temps restera visible cet « arc-en-ciel », celui que vous avez mentionné. Et où seront transportés les réfugiés.
| + | :''"I understand, sharükos, I didn't mean any disrespect. Since you allow me to do so, I will not follow you, and will try to gather the survivors. You!"'' he then said in matéis to the attention of the white-clad agent, who was busy tapping on the forearm of her suit. ''"I need to know how long this 'rainbow' you mentioned will remain visible. And where the refugees will be transported." |
| | | |
− | — Les réfugiés seront transportés dans les Primes Racines via cet arc-en-ciel, et je ne sais pas combien de temps celui-ci restera fonctionnel, dit-elle sans quitter des yeux son avant-bras. Sachez que votre plan est insensé, Melkiar. Si vous ne fuyez pas, vous mourrez. Sous les assauts des kitins, ou sous l’action du Feu Stellaire. Par ailleurs, savez-vous que la Karavan s’est déjà intéressée à vous ? Vos caractéristiques dépassent l’entendement, vous êtes un homin d’exception. Votre vie est précieuse et votre perte causerait un grand tort à Jena. Êtes-vous certain de vouloir retourner si loin à l’ouest, et jouer votre vie contre celles de ceux qui ne sont rien ? »
| + | :''"The refugees will be transported to the Prime Roots via this rainbow, and I don't know how long the latter will remain functional,"'' she said without taking her eyes off her forearm. ''"Know that your plan is foolish, Melkiar. If you do not flee, you will die. You will die from the kitins, or from the Stellar Fire. And do you know that the Karavan has already taken an interest in you? Your characteristics are beyond comprehension, you are an exceptional homin. Your life is precious and your loss would would cause great wrong to Jena. Are you sure you want to go so far west again, and gamble your life against the life of those who are nothing?" |
| | | |
− | Melkiar se releva, s’inclina devant l’Empereur et se retourna. Les premiers réfugiés, pour une partie terrifiés et vêtus de loques, arrivaient déjà à leur niveau. Melkiar embrassa d'un regard les homins présents avant de répondre, dans un halètement furieux : | + | Melkiar stood up, bowed to the Emperor, and turned around. The first refugees, some of them terrified and dressed in rags, were already arriving at their level. Melkiar embraced with a glance the homins present before answering, in a furious pant: |
| | | |
− | « Ceux qui ne sont rien ? Définitivement, nous ne parlons pas le même langage, ni ne voyons le monde de la même manière. Ces homins, que vous méprisez et dont certains mourront sous vos bombes, sachez qu’ils ont pour eux la force du nombre, et qu’ils n’ont rien à perdre que les quelques chaînes qui les entravent encore. Et une fois qu’ils s’émanciperont du joug de la Karavan et des Kamis, le monde sera à portée de leurs mains. »
| + | :''"Those who are nothing? Definitely, we do not speak the same language, nor do we see the world in the same way. These homins, whom you despise and some of whom will die under your bombs, you must know that they have for them their strength in numbers, and that they have nothing to lose but the few chains that still hinder them. And once they have broken free from the yoke of the Karavan and the Kamis, the world will be in reach of their hands." |
| | | |
− | Un petit engin clignotant s’arrêta une vingtaine de mètres au-dessus de l’agente, et, lentement, celle-ci s’éleva dans les airs. Sans quitter Melkiar du regard, elle prononça alors ces derniers mots :
| + | A small flashing craft stopped about twenty meters above the agent, and slowly the latter rose into the air. Without taking her eyes off Melkiar, she then uttered these last words: |
| | | |
− | « Que la Mère de l’Hominité pardonne vos blasphèmes et votre arrogance, homin, et qu’elle vous donne la force de mener à bien votre quête. Trouvez les survivants, et réfugiez-vous loin des kitins et des bombardements. Car quelle que soit la manière dont mes mots ont été interprétés, sachez que Jena porte dans son cœur chacun d’entre vous. Des plus magnifiques de ses héritiers aux plus faibles de ses rejetons. Votre réussite sera donc célébrée, autant que votre échec sera pleuré. Adieu. »
| + | :''"May the Mother of Hominity forgive your blasphemy and arrogance, homin, and may she give you the strength to carry out your quest. Find the survivors, and take refuge from the kitins and the bombing. For no matter how my words have been interpreted, know that Jena holds each of you in her heart. From the most magnificents of her heirs to the weakest of her offspring. Your success will thus be celebrated, as much as your failure will be mourned. Farewell." |
| | | |
− | Bélénor, qui n’avait que distraitement écouté les échanges entre l’Empereur, Melkiar et l’agente, regardait ses pieds d’un air hagard, incapable de penser à autre chose qu’à son père. Peu auparavant, en priant les Kamis face à l’essaim qui déferlait des Portes Sud, il avait eu une pensée affectueuse à son égard. Chose qui n’était pas arrivée depuis longtemps. Désormais, il ne cessait de réprimer à grand peine une nausée. L’Empereur salua Melkiar, lui adressa quelques dernières paroles, puis grimpa les marches qui le séparaient du Palais. De longues minutes passèrent ainsi, durant lesquelles Melkiar, posté au milieu de l’escalier et rejoint par Xynala, Varran et les membres de sa tribu, tenta de convaincre d’autres homins et homines de le suivre. À sa grande surprise, nombreux furent ceux qui acceptèrent, qu’ils soient soldats ou de simples civils. Ils recroisèrent la générale Euriyaseus Icaron, qui, n’ayant évidemment pas consenti à gagner la place de choix qui lui avait été réservée dans l’un des transporteurs, leur promit de faire tout son possible pour protéger l’Empereur et sécuriser le lieu de repli en attendant leur retour. Toujours perdu dans ses pensées, Bélénor regardait les événements se dérouler devant ses yeux, apathique. Il ne réagit même pas lorsque Varran insulta longuement son père, et osa même, dans l'état second où l'avait plongé sa colère, questionner une fois de plus sa responsabilité dans la mort de Garius. Xynala et Melkiar blâmèrent aussitôt Varran, mais à nouveau, Bélénor ne réagit pas. Ce n’est que bien plus tard, alors que le gros des réfugiés avait finalement rejoint le Palais et que le dôme d’énergie commençait légèrement à faiblir, qu’une voix connue parvint enfin à éveiller son attention.
| + | Belenor, who had only been distractedly listening to the exchanges between the Emperor, Melkiar, and the agent, was staring at his feet, unable to think of anything but his father. Shortly before, while praying to the Kamis in the face of the swarm that was pouring in from the Southern Gates, he had had an affectionate thought for him. This had not happened for a long time. Now he kept suppressing a nausea with great difficulty. The Emperor greeted Melkiar, said a few last words to him, and then climbed the steps that separated him from the Palace. Long minutes passed so, during which Melkiar, posted in the middle of the stairs and joined by Xynala, Varran and the members of his tribe, tried to convince other homins and homines to follow him. To his surprise, many agreed, whether they were soldiers or simple civilians. They crossed paths with General Euriyaseus Icaron again, who, obviously not having agreed to join the choice seat reserved for her in one of the transporters, promised to do everything in her power to protect the Emperor and secure the place of retreat until their return. Still lost in his thoughts, Belenor watched the events unfold before his eyes, apathetic. He did not even react when Varran insulted his father at length, and even dared, in the state in which his anger had plunged him, to question once again his responsibility for Garius' death. Xynala and Melkiar immediately blamed Varran, but once again, Belenor did not react. It was not until much later, when the bulk of the refugees had finally reached the Palace and the energy dome was beginning to weaken slightly, that a familiar voice finally managed to get his attention. |
| | | |
− | « Maître Bélénor, c’est bien vous ? »
| + | :''"Young master, is that you?" |
| | | |
− | Les yeux dans le vague, le Fyros observa longuement Penala. Sa nourrice semblait exténuée. Exténuée mais vivante. Se jetant dans les bras du jeune homin, la vieille dame fondit en larmes. Alors, Bélénor émergea brusquement de sa torpeur, et éclata à son tour en sanglots. Melkiar et Xynala, qui connaissaient bien leur ami, échangèrent un regard soulagé : Bélénor était un émotif, quelqu'un dont la franche expression des sentiments signalait à coup sûr la bonne santé mentale. Le voir ainsi pleurer était donc rassurant.
| + | Eyes vacant, the Fyros took a long look at Penala. His nurse looked exhausted. Exhausted but alive. Throwing herself into the arms of the young homin, the old lady burst into tears. Then, Belenor suddenly emerged from her torpor, and in turn burst into tears. Melkiar and Xynala, who knew their friend well, exchanged a relieved look: Belenor was an emotional person, someone whose frank expression of feelings was a sure sign of good mental health. To see him crying like that was therefore reassuring. |
| | | |
− | « Je suis si soulagée, Maître Bélénor. Si soulagée. Ta… Ta mère t’attend au niveau des transporteurs, dit-elle en dépoussiérant par réflexe son armure. Je ne l’ai jamais vue aussi inquiète, ne la fais pas attendre. Nous avons vérifié sur les registres que détiennent les agents, et tu es bien sur la liste. »
| + | :''"I am so relieved, Master Belenor. So relieved. Your… Your mother is waiting for you near the transporters,"'' she said, reflexively dusting off her armor. ''"I've never seen her so worried, don't keep her waiting. We checked on the records the agents hold, and you are indeed on the list." |
| | | |
− | Sur la liste ? Oui, c’était probablement vrai, vu qu’il appartenait désormais au corps enseignant de l’Académie. Ainsi, il pouvait rejoindre sa mère et fuir en toute sécurité jusqu’au refuge promis par la Karavan. Mais il pouvait aussi, tout au contraire, accompagner Penala, afin de veiller sur elle jusqu'à ce qu’elle atteigne cet arc-en-ciel. Et puis il y avait ses amis, bien sûr. Xynala et Varran fixèrent longuement Bélénor, puis Melkiar s’adressa à lui.
| + | On the list? Yes, that was probably true, since he was now a member of the teaching staff at the Academy. This meant that he could join his mother and flee to the safety of the Karavan's promised refuge. But he could also, on the contrary, accompany Penala, to watch over her until she reached that rainbow. And then there were his friends, of course. Xynala and Varran stared at Belenor for a long time, then Melkiar addressed him. |
| | | |
− | « Bélénor. Si tu souhaites rejoindre ta mère, je comprendrai parfaitement. J’aurais tant voulu passer plus de temps avec la mienne… »
| + | :''"Belenor. If you wish to join your mother, I understand perfectly. I wish I could have spent more time with mine…" |
| | | |
− | Alors, Bélénor comprit que l'homine aux cheveux noirs devant laquelle il avait retrouvé son ami agenouillé, dans le champ de linceuls, n’était d’autre que la mère de Melkiar. Trop concentré sur ses peurs, le Fyros avait profondément manqué d’empathie, et ne s’était même pas intéressé à l’identité de la défunte. Successivement, Bélénor fixa Penala, Melkiar, Xynala, le fusil de Tisse et Varran, en qui il reconnut Garius. Et puis soudainement, le visage de Brandille lui apparut. Sa chère amie, qui lui avait fait la promesse de revenir. Sa chère amie, de qui il serait à jamais séparé s’il fuyait loin de Fyre.
| + | Then, Belenor understood that the black-haired woman in front of whom he had found his friend kneeling, in the field of shrouds, was none other than Melkiar's mother. Too focused on his fears, the Fyros had been deeply lacking in empathy, and had not even been interested in the identity of the deceased. One by one, Belenor stared at Penala, Melkiar, Xynala, Tisse's gun and Varran, in whom he recognized Garius. And then suddenly, Brandille's face appeared to him. His dear friend, who had promised to return. His dear friend, from whom he would be forever separated if he fled from Fyre. |
| {{Couillard}} | | {{Couillard}} |
− | Adossé contre la paroi d’écorce de l’étroit tunnel, Bélénor buvait son bouillon en silence. Bien qu'il l'ait laissée entre de bonnes mains, quitter Penala lui avait assurément été douloureux. Mais abandonner Brandille était inconcevable. De plus, rien n’excluait que le Fyros retrouvât d’ici peu sa nourrice, sa mère, ou encore les amphithéâtres de l’Académie. Peut-être que cet essaim allait être endigué par la Karavan sans que Fyre ne soit complètement détruite, peut-être que les Kamis réapparaîtraient miraculeusement, ou dans le pire des cas, peut-être que tous se rejoindraient autre part. Loin de leur chez-soi certes, mais réunis et vivants. C’était d’ailleurs plus ou moins le plan : faire un grand tour du Désert, rassembler les survivants, puis rejoindre ce mystérieux « arc-en-ciel » dont l’agente vêtue de blanc avait approximativement indiqué la position, et qui devrait les emmener loin des kitins, dans les Primes Racines, le temps que les créatures soient éliminées par le Feu Stellaire de la Karavan. Cela dit, après dix jours à crapahuter dans les galeries qui tapissaient les profondeurs de Fyre, sous la crainte permanente d’être repéré par une patrouille de kitins ou de périr dans un éboulement, le Fyros regrettait déjà le confort du manoir familial. Lequel, d'ailleurs, était peut-être à cette heure déjà réduit en poussière… Se remémorant l'époque où les massacres n'étaient que fiction, il s'imaginait relisant ''La Guerre Sacrée'', confortablement installé dans le second salon. Ce salon qu’il affectionnait particulièrement, et dans lequel son père adorait lui aussi se prélasser… Bélénor fixa quelques instants le reflet que lui renvoyait le bouillon et fut pris d’une nouvelle nausée. Physiquement, il lui ressemblait tant… Le ventre noué et incapable d’ingurgiter quoi que ce soit d’autre, le Fyros proposa son bol à Messen Dyn, secouru il y a deux jours dans les ruines de son petit temple. Le vieux moine kamiste sourit à son jeune adepte, accepta la précieuse nourriture, et posa le parchemin sur lequel il était en train d’écrire.
| + | Leaning against the bark wall of the narrow tunnel, Belenor sipped his broth in silence. Although he had left her in good hands, leaving Penala had definitely been painful for him. But abandoning Brandille was inconceivable. Moreover, it was not impossible that the Fyros would soon find his nurse, his mother, or even the lecture halls of the Academy. Maybe this swarm would be contained by the Karavan without Fyre being completely destroyed, maybe the Kamis would miraculously reappear, or in the worst case, maybe they would all meet up somewhere else. Far from home, of course, but reunited and alive. This besides was more or less the plan: to make a grand tour of the Desert, gather the survivors, then join this mysterious "rainbow" whose position the white-clad agent had roughly indicated, and which should take them far from the kitins, in the Prime Roots, while the creatures were eliminated by the Karavan's Stellar Ffire. That said, after ten days of trudging through the tunnels that lined the depths of Fyre, in constant fear of being spotted by a kitin patrol or dying in a rockslide, the Fyros was already missing the comforts of his family's mansion. Which, moreover, was perhaps at this hour already reduced to dust… Remembering the time when the massacres were only fiction, he imagined himself rereading ''The Sacred War'', comfortably installed in the second living room. This living room which he particularly liked, and in which his father also adored to bask… Belenor fixed a few moments the reflection which reflected him the broth and was taken of a new nausea. Physically, he looked so much like him… With his stomach in knots and unable to eat anything else, the Fyros offered his bowl to Messen Dyn, who had been rescued in the ruins of his small temple two days earlier. The old Kamist monk smiled at his young follower, accepted the precious food, and put down the parchment he was writing on. |
| | | |
− | Oui, écrire. Il devait écrire. Il fallait à tout prix qu’il se change les idées. Portant son attention sur Melkiar, occupé à rassurer deux orphelins sauvés le matin même, il se remémora alors une nouvelle fois leur rencontre.
| + | Yes, write. He had to write. He had to get his mind off of things. Turning his attention to Melkiar, who was busy reassuring two orphans he had rescued that morning, he reminded himself once again of their meeting. |
| | | |
− | « ''Quelqu’un devra raconter mon histoire. Quelqu’un devra faire de moi le héros dont ils ont besoin. J’aime m’entourer de talents, Bélénor Nébius. Et un jour, j’aurai besoin de quelqu’un comme toi.'' »
| + | :''"Someone will have to tell my story. Someone will have to make me the hero they need. I like to surround myself with talent, Belenor Nebius. And one day, I'll need someone like you.'' |
| + | ▼ TO TRANSLATE ▼ |
| + | With a sudden rush of emotion, the Fyros felt the tears welling up. Yes, it was time for him to grow up. It was time for him to move on: if his first book was about the exploits of a fictional character, although inspired by strange dreams he suspected had been sent to him by the Kamis, the second would tell the story of a real hero. Yes, it was decided, he would soon begin the biography of Melkiar, and would definitively turn the page on the Black Mask and of ''The Sacred War''. At twenty-seven, he was past the age of chasing his dreams, and now he had to focus on reality. Where his friends were waiting for him. |
| | | |
− | Traversé par une soudaine bouffée d’émotions, le Fyros sentit les larmes monter. Oui, il était temps pour lui de grandir. Il était temps pour lui de passer à autre chose : si son premier livre contait les exploits d’un personnage de fiction, bien qu’inspiré par d’étranges rêves qu'il soupçonnait lui avoir été envoyés par les Kamis, le second raconterait l’histoire d’un héros bien réel. Oui, c’était décidé, il entamerait d’ici peu la biographie de Melkiar, et tournerait définitivement la page du Masque Noir et de ''La Guerre Sacrée''. À vingt-sept ans, il avait passé l’âge de courir après ses rêves, et devait désormais se concentrer sur la réalité. Là où ses amis l’attendaient.
| + | At the same time, several hundred kilometers to the southeast, in the depths of the Jungle, Pü Fu-Tao was expressing his pain by slaughtering isolated kitins, without taking into account the advice that the mysterious inner voice kept giving him. On his deathbed, Grandmother Bä-Bä had summoned him to lead the Sacred War, and to help him do so, to find a Fyros and a Matissa. But for the young Black Mask, now alone in the world, the Sacred War was like a punishment. So, just like Belenor, he too wanted to turn the page on this history. |
| | | |
− | Au même moment, à plusieurs centaines de kilomètres au sud-est, dans les tréfonds de la Jungle, Pü Fu-Tao exprimait sa douleur en massacrant des kitins isolés, sans tenir compte des conseils que la mystérieuse voix intérieure ne cessait de lui prodiguer. Sur son lit de mort, Grand-Mère Bä-Bä l’avait sommé de mener la Guerre Sacrée, et pour l’y aider, de trouver un Fyros et une Matisse. Mais pour le jeune Masque Noir, désormais seul au monde, la Guerre Sacrée avait allure de châtiment. Alors, tout comme Bélénor, lui aussi souhaitait tourner la page de cette histoire.
| + | A barely sketched history, of which the Black Kami seemed to be a key character. |
| | | |
− | Une histoire à peine ébauchée, dont le Kami Noir semblait être un personnage clé.
| + | A story that would end up catching up with them, and make their destinies cross. |
− | | + | }} |
− | Une histoire qui finirait malgré tout par les rattraper, et faire se croiser leurs destinées.}}
| + | {{NavChap|[[Chapter XV - Powers]]|[[The Sacred War#Table of contents|Table of contents]]|[[Chapter XVII (to come)]]}} |
− | {{NavChap|[[Chapter XV - Powers]]|[[Chronicles of the First Crusade#Table of contents|Table of contents]]|[[Chapter XVII (to come)]]}} | + | {{Portal|The Great Library|Fyros}} |
− | {{Portal|The Great Library}} | + | [[Category:The Sacred War]] |
− | {{Portal|Zoraï}}
| |
− | [[Category:Chronicles of the First Crusade]] | |
| }} | | }} |